En particular, en el 39º período de sesiones de la Junta las delegaciones habían pedido que se tomara debidamente en cuenta la situación ambiental en la labor de la Dependencia. | UN | وأوضح بصفة خاصة أن الوفود كانت قد طلبت في الدورة التاسعة والثلاثين للمجلس أن تؤخذ حالة البيئة في الاعتبار على النحو الواجب في عمل الوحدة. |
Atribuía gran importancia a la labor de la Dependencia Económica Especial en el próximo período de reconstrucción. | UN | وقال إن الشعب الفلسطيني يعلق أهمية كبيرة على عمل الوحدة الاقتصادية الخاصة في فترة إعادة البناء القادمة. |
Sin embargo, toma nota de la opinión manifestada por algunas delegaciones en el sentido de que no debía permitirse que ese crecimiento presupuestario negativo menoscabara la labor de la Dependencia. | UN | إلا أنها أحاطت علما بوجهة نظر بعض الوفود في أن هذا النمو السلبي في الميزانية يجب ألا يضعف عمل الوحدة. |
Algunas delegaciones encomiaron la labor de la Dependencia de Adquisición del FNUAP y destacaron la necesidad de seguir incrementando la capacidad técnica y de adquisición del FNUAP en esta esfera. | UN | وأثنى عدد من الوفود على عمل وحدة المشتريات لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأكدوا على ضرورة مواصلة تعزيز قدرة الصندوق الشرائية وقدرته التقنية في هذا المجال. |
Algunas delegaciones encomiaron la labor de la Dependencia de Adquisición del FNUAP y destacaron la necesidad de seguir incrementando la capacidad técnica y de adquisición del FNUAP en esta esfera. | UN | وأثنى عدد من الوفود على عمل وحدة المشتريات لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأكدوا على ضرورة مواصلة تعزيز قدرة الصندوق الشرائية وقدرته التقنية في هذا المجال. |
Debería examinarse la labor de la Dependencia de Planificación de Políticas con objeto de vincularla más estrechamente a las prioridades y necesidades de las divisiones regionales. | UN | وينبغي استعراض أعمال وحدة تخطيط السياسات بهدف زيادة توثيق صلتها بأولويات واحتياجات الشعب الإقليمية. |
La labor de la Dependencia habrá de fortalecer la capacidad de planificación del Organismo y mejorar el proceso de adopción de decisiones. | UN | وسوف يعزز عمل الوحدة القدرات التخطيطية للوكالة ويدعم عملية اتخاذ القرارات. |
La Asamblea General aún no ha podido adoptar medidas al respecto, lo cual ha afectado a la labor de la Dependencia. | UN | ولم تستطع الجمعية العامة بعد اتخاذ تدابير في هذا الشأن مما أثر في عمل الوحدة. |
El Jefe deberá estar familiarizado también con programas de computadora especializados y se encargaría de gestionar y supervisar la labor de la Dependencia. | UN | وينبغي أن يكون رئيس الوحدة أيضا ملمّا بالبرامجيات الحاسوبية المستخدمة، وأن يدير عمل الوحدة ويشرف عليه. |
¿Cómo puede mejorarse la labor de la Dependencia conjunta para el medio ambiente del PNUMA y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH)? | UN | :: كيف يمكن تحسين عمل الوحدة البيئية المشتركة بين برنامج البيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؟ |
Al mismo tiempo, se dijo que la labor de la Dependencia debería estar más orientada a los resultados y que los logros previstos debían ser totalmente medibles. | UN | وفي الوقت نفسه، أبدي رأي مفاده أن عمل الوحدة ينبغي أن يكون موجها نحو تحقيق النتائج وأن تكون الإنجازات المتوقعة قابلة للقياس بالكامل. |
La Comisión considera que un sistema de seguimiento para la gestión de los proyectos podría constituir un instrumento útil para medir la relación global costo-beneficio en la labor de la Dependencia. | UN | وتعتبر اللجنة أن وجود نظام تتبع لإدارة المشاريع يمكن أن يكون أداة مفيدة في قياس إجمالي تكاليف وفوائد عمل الوحدة. |
Inquietudes acerca de las superposiciones con la labor de la Dependencia de Capacitación y la planificación de las misiones militares | UN | شواغل بشأن التداخل مع عمل وحدة التدريب والتخطيط للبعثات العسكرية |
El FNUAP integraría plenamente la labor de la Dependencia de Gestión de Productos en los programas de los países que apoya. | UN | وسوف يقوم الصندوق بإدماج عمل وحدة إدارة السلع إدماجا تاما في البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق. |
Varias delegaciones propusieron que en la labor de la Dependencia se prestara igual atención a la función de evaluación y a la de análisis de políticas. | UN | وأشارت عدة وفود إلى ضرورة إيلاء اهتمام متساوٍ لوظيفتي التقييم وتحليل السياسات من عمل وحدة التقييم وتحليل السياسات. |
El Director supervisaría la labor de la Dependencia de Presupuesto, la Dependencia de Seguridad Aérea, la Dependencia de Gestión de Contratos y las oficinas regionales. | UN | وسيشرف المدير على عمل وحدة الميزانية ووحدة سلامة الطيران ووحدة إدارة العقود والمكاتب الإقليمية. |
La OSSI observó que el Director no supervisaba la labor de la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz pero que ambos colaboraban en ciertas tareas. | UN | وقد لاحظ المكتب أن المدير لا يشرف على عمل وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام، غير أن المدير والوحدة يتعاونان في بعض المسائل. |
Además, la labor de la Dependencia de Lucha contra el Blanqueo de Dinero contribuye considerablemente a abordar los aspectos pertinentes de la lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساهم أعمال وحدة مكافحة غسل الأموال بشكل كبير في معالجة الجوانب ذات الصلة بمكافحة تمويل الإرهاب. |
Para garantizar registros minuciosos de los datos en lo relativo a la labor de la Dependencia, ésta realiza las siguientes tareas: | UN | لضمان سجلات دقيقة المعلومات فيما يتعلق بعمل الوحدة تقوم بالآتي: |
Para esto también es necesario que las organizaciones participantes tomen medidas complementarias que contribuyan a mejorar la labor de la Dependencia. | UN | وهناك حاجة الى قيام المنظمات المشتركة باتخاذ خطوات تكميلية لﻹسهام بفعالية في تعزيز أعمال الوحدة. |
Acogemos con satisfacción la labor de la Dependencia de Análisis de Resultados y consideramos que la presente nota es una contribución para complementar su labor en ese contexto. | UN | ونحن نرحــب بعمل وحدة الدروس المستفادة ونعتبر هــذه المذكرة مساهمة في أعمال المتابعة الجارية في هذا السياق. |
La delegación de la República Democrática del Congo acoge con agrado, por tanto, la labor de la Dependencia sobre el Estado de Derecho y el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho. | UN | ولذلك أعربت عن ترحيب وفد بلدها بأعمال وحدة سيادة القانون والفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون. |
Ahora, en este momento crítico, no bastaba con alabar la pasada labor de la Dependencia. Antes al contrario, era necesario reforzar la credibilidad de los estudios preparados por la Dependencia en los planos regional e internacional, a fin de que se tomaran en consideración junto con otros informes y estudios preparados sobre la cuestión. | UN | وقالت إنه لا يكفي اليوم، في هذه المرحلة الحرجة، الاشادة بالعمل الذي اضطلعت به الوحدة في الماضي بل إنه من الضروري تعزيز مصداقية الدراسات التي تعدها الوحدة على المستويين الاقليمي والدولي بحيث تؤخذ في الاعتبار هي والتقارير والدراسات اﻷخرى المعدة حول هذا الموضوع. |
Sudáfrica expresa su apoyo a la labor de la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo y espera con interés la celebración del vigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وقال إن جنوب أفريقيا تؤيد العمل الذي تقوم به الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتتطلع إلى الاجتماع الذي سيعقد بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس لتعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
A ese respecto, encomia la labor de la Dependencia de Policía Civil, la que, en respuesta a peticiones, prestó una asistencia valiosa a varios Estados que aportan contingentes de policía civil por conducto de los Equipos de asistencia en la selección de policías civiles. | UN | وفي هذا الشأن، تثني اللجنة على جهود وحدة الشرطة المدنية، التي قدمت، استجابة لطلبات في هذا الشأن، مساعدة قيمة للعديد من الدول المساهمة بقوات الشرطة عن طريق أفرقة المساعدة في الاختيار. |
El oficial encargado de la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo realizó una exposición sobre el segundo marco y la labor de la Dependencia Especial. | UN | 148 - وقدم القائم بأعمال الوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عرضا لإطار التعاون الثاني والعمل الذي تقوم به الوحدة. |
:: Hacer que los órganos rectores utilizasen más la labor de la Dependencia | UN | :: تحسين استفادة مجالس الإدارة من العمل الذي تقوم به وحدة التفتيش المشتركة؛ |
El GCEA también supervisa la labor de la Dependencia Conjunta y brinda asesoramiento y orientación sobre esferas que es necesario desarrollar, y de esa manera determina las actividades futuras de la Dependencia. | UN | كما يقوم الفريق باستعراض عمل الوحدة المشتركة، ويقدم المشورة والتوجيه في المجالات المحتاجة إلى التطوير، وبذلك يحدد أنشطة الوحدة في المستقبل. |
Recomendación 4. Varias delegaciones consideraron que la recomendación no se abocaba a muchos de los problemas que se describían en el informe, en particular las deficiencias de los mecanismos para conocer la reacción y la labor de la Dependencia de Enlace con los Comités y Evaluación de Programas. | UN | ٦٦ - التوصية ٤: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية لم تعالج الكثير من المشكلات التي ورد وصفها في التقرير، وخاصة مشكلة ضعف آليات التغذية العكسية وعمل وحدة تقييم البرنامج والاتصال التابعة للجنة. |