Estas medidas reflejan la importancia que se atribuye actualmente a los aspectos procesales de la labor de la Oficina del Fiscal. | UN | وتعكس هذه الإجراءات التركيز الذي ينصب الآن على الجانب المتعلق بالادعاء في عمل مكتب المدعي العام. |
A fin de fortalecer la labor de la Oficina del Fiscal en Kigali y de mejorar el funcionamiento de la Secretaría, se ha procedido a reevaluar las necesidades organizacionales y de plantilla del Tribunal. | UN | ومن أجل تحسين عمل مكتب المدعي العام في كيغالي وتعزيز تشغيل قلم المحكمة، فقد تم إعادة تقييم كل من احتياجات المحكمة التنظيمية واحتياجاتها من الموظفين. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna determinó que uno de los principales problemas que seguían perjudicando la labor de la Oficina del Fiscal era la insuficiencia de personal. | UN | ولقد اكتشف مكتب المراقبة الداخلية أن من بين المشاكل الكبرى التي لا تزال تؤثر بشكل سلبي على عمل مكتب المدعي العام استمرار النقص في عدد الموظفين. |
La visita tuvo por objeto examinar los aspectos prácticos de la cooperación entre las autoridades entonces en el poder en esas dos ciudades y, en especial, obtener pruebas documentales y de otra índole relacionadas con la labor de la Oficina del Fiscal. | UN | وكان الغرض من الزيارة مناقشة التعاون العملي بين السلطات في هذين المكانين في ذلك الوقت، وبخاصة للحصول على اﻷدلة المستندية وغيرها ذات الصلة بأعمال مكتب المدعي العام. |
Los análisis del Equipo apoyan la labor de la Oficina del Fiscal, tanto la relativa a investigaciones como acusaciones. | UN | وتدعم تحليلات الفرقة جوانب التحقيقات واﻹجراءات الجنائية في أعمال مكتب المدعي العام. |
El monto de los recursos extrapresupuestarios, previsto en 2.723.900 dólares, se utilizará para actividades relacionadas, entre otras cosas, con el apoyo a la labor de la Oficina del Fiscal y de la Secretaría. | UN | 21 - وستُستخدم الموارد التقديرية البالغة 900 723 2 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية لتغطية أنشطة تتعلق، في جملة أمور، بدعم عمل مكتب المدعي العام وقلم المحكمة. |
El objetivo del análisis era determinar si la Fiscal había puesto en marcha mecanismos adecuados para llevar a cabo la labor de la Oficina del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda de manera eficiente, económica y eficaz. | UN | وقد استهدف الاستعراض تحديد ما إذا كانت المدعية العامة قد أقامت آليات مناسبة لأداء عمل مكتب المدعي العام لكل من المحكمتين، بطريقة اقتصادية وفعالة وتتسم بالكفاءة. |
El monto de los recursos extrapresupuestarios, estimado en 3.624.500 dólares, se utilizará para actividades relacionadas con el apoyo a la labor de la Oficina del Fiscal y de la Secretaría. | UN | 15 - وسوف يستخدم مبلغ الموارد الخارجة عن الميزانية المقدر بـ 500 624 3 دولار لتغطية تكاليف الأنشطة المتصلة بدعم عمل مكتب المدعي العام وقلم المحكمة. |
A. Sinopsis Durante el período sobre el que se informa, la labor de la Oficina del Fiscal continuó a buen ritmo y aumentó en muchos ámbitos. | UN | 65 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل عمل مكتب المدعي العام بوتيرة حثيثة وزاد حجمه في مجالات كثيرة. |
Desde el establecimiento de los Tribunales, la asistencia a las autoridades nacionales ha sido un elemento clave de la labor de la Oficina del Fiscal de cada Tribunal. | UN | 40 - منذ إنشاء المحكمتين، ظل تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية يمثّل عنصرا رئيسيا في عمل مكتب المدعي العام لكل منهما. |
a. Carga de trabajo La labor de la Oficina del Fiscal es proporcional a la pesada carga de trabajo que tienen las Salas. | UN | 54 - يتكافأ عمل مكتب المدعي العام مع عبء العمل الثقيل في دوائر المحكمة. |
El Secretario General señala que esos recursos se utilizarán para diversas actividades relacionadas con el apoyo a la labor de la Oficina del Fiscal y la secretaría. | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه سيتم استخدام تلك الموارد لتمويل مجموعة متنوعة من الأنشطة المتصلة بدعم عمل مكتب المدعي العام وقلم المحكمة. |
Durante el período que nos ocupa, la labor de la Oficina del Fiscal guardó relación directa con el elevado volumen de trabajo de las Salas. | UN | 47 - ظل عمل مكتب المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير متكافئا مع عبء العمل الجسيم في دوائر المحكمة. |
163. El Fiscal Adjunto interino, en sus relaciones con los medios de comunicación, ha tratado de promover una actitud positiva hacia el Tribunal y proporcionar información suficiente, sin revelar cuestiones de naturaleza operacional, para facilitar la información precisa y responsable de las actividades del Tribunal y la labor de la Oficina del Fiscal en particular. | UN | ١٦٣ - سعى القائم بأعمال نائب المدعي العام في معاملاته مع وسائط اﻹعلام الى تشجيع اتخاذ موقف ايجابي من المحكمة، وإلى توفير المعلومات الكافية، دون الكشف عن أي مسائل ذات طبيعة تنفيذية، وتيسير اﻹبلاغ الدقيق والمسؤول عن أنشطة المحكمة، وعن عمل مكتب المدعي العام على وجه الخصوص. |
6. Facilitar la labor de la Oficina del Fiscal en la coordinación del trabajo de los observadores que vigilan los juicios por crímenes de guerra celebrados en la ex Yugoslavia para esa Oficina y presentar sus informes sobre la vigilancia. | UN | ٦ - تسهيل عمل مكتب المدعي العام في مجال تنسيق أعمال المراقبين الذين يقومون برصد محاكمات جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة لصالح ذلك المكتب وتقديم تقارير عن عملية الرصد. |
Ese es el único procedimiento disponible para localizar las pruebas necesarias entre los cientos de miles de páginas de documentación, por lo que el proceso de reconocimiento óptico de caracteres es fundamental para la labor de la Oficina del Fiscal y requiere una gran cantidad de mano de obra. | UN | وأحيانا كثيرة، يكون البحث الحر عن النصوص الوسيلة الوحيدة المتاحة للعثور على اﻷدلة المناسبة من بين مئات آلاف الصفحات من الوثائق، وبناء على ذلك، تعد عملية القراءة الضوئية للرموز عملية حاسمة في عمل مكتب المدعي العام وهي كثيفة اليد العاملة. |
En el informe relativo a la labor de la Oficina del Fiscal (véase la secc. C) se destaca la estrecha cooperación en la detención de imputados prófugos, la preparación de remisiones a las jurisdicciones nacionales y la asistencia a las fiscalías nacionales. | UN | 60 - ويلقي التقرير المتعلق بأعمال مكتب المدعي العام (انظر الفرع جيم) الضوء على التعاون الوثيق فيما يتعلق بإلقاء القبض على المتهمين الهاربين، وإعداد ملفات الإحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية، وتقديم المساعدة إلى سلطات الإدعاء الوطنية. |
El informe sobre la labor de la Oficina del Fiscal pone de relieve la estrecha cooperación con respecto al arresto de los prófugos, la preparación de remisiones a las jurisdicciones nacionales y la asistencia a las fiscalías nacionales. | UN | 80 - ويبرز التقرير المتعلق بأعمال مكتب المدعي العام() التعاون الوثيق في القبض على الهاربين، وإعداد الإحالات إلى المحاكم الوطنية، وتقديم المساعدة إلى السلطات القضائية الوطنية. |
La labor de la Oficina del Fiscal de la que acaba de informarse pone de relieve la estrecha cooperación con respecto al arresto de los prófugos, la preparación de remisiones a las jurisdicciones nacionales y la asistencia a las fiscalías nacionales. | UN | 62 - ويلقي التقرير المتعلق بأعمال مكتب المدعي العام الوارد ذكره أعلاه، الضوء على التعاون الوثيق في القبض على الهاربين، وإعداد الإحالات إلى الهيئات القضائية الوطنية، وتقديم المساعدة إلى سلطات الادعاء الوطنية. |
La rúbrica del Acuerdo de Dayton en noviembre de 1995 tuvo importantes consecuencias para la labor de la Oficina del Fiscal. | UN | ٧٤ - كان للتوقيع باﻷحرف اﻷولى على اتفاق دايتون في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أثر كبير على أعمال مكتب المدعي العام. |
Esas opiniones son explotadas por las autoridades que no reconocen al Tribunal ni cooperan con él, lo que va en menoscabo de los esfuerzos por promover la reconciliación y dificulta la labor de la Oficina del Fiscal. | UN | ووجهات النظر هذه تستغلها السلطات التي لا تعترف بالمحكمة أو لا تتعاون معها؛ فتقوض بذلك الجهود المبذولة لتعزيز المصالحة وتعيق أعمال مكتب المدعي العام. |
Asisten también a conferencias y exposiciones jurídicas sobre la labor de la Oficina del Fiscal y el Tribunal. | UN | ويحضرون أيضا المحاضرات والعروض القانونية المتعلقة بعمل مكتب المدعي العام والمحكمة. |