"labor de las naciones unidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل الأمم المتحدة في
        
    • بعمل الأمم المتحدة في
        
    • بأعمال الأمم المتحدة في
        
    • أعمال الأمم المتحدة في
        
    • العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في
        
    • الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في
        
    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في
        
    • عمل الأمم المتحدة على
        
    • جهود اﻷمم المتحدة
        
    • جهود الأمم المتحدة في
        
    • عمل الأمم المتحدة بشأن
        
    • عمل الأمم المتحدة من
        
    • ﻷعمال اﻷمم المتحدة في
        
    • أنشطة الأمم المتحدة على
        
    Apoyamos los esfuerzos por revitalizar y orientar la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN ونحن ندعم الجهود الرامية إلى تنشيط وإعادة تركيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, apoyamos plenamente las propuestas del Secretario General de adoptar medidas de reforma para realzar la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN كما إننا نؤيد تماما مقترحات الأمين العام من أجل اتخاذ تدابير إصلاحية لتعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Eslovaquia apoya igualmente la labor de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وتساند سلوفاكيا كذلك عمل الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    La UNAMI participó en el Grupo de Trabajo interinstitucional a fin de desarrollar una estrategia de comunicaciones para la labor de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وشاركت البعثة في الفريق العامل المشترك بين الوكالات بهدف وضع استراتيجية للاتصالات تتعلق بعمل الأمم المتحدة في العراق.
    Hoy también rendimos merecido homenaje a la labor de las Naciones Unidas en Timor-Leste. UN واليوم نشيد أيضا إشادة لائقة بأعمال الأمم المتحدة في تيمور - ليشتـي.
    La delegación de China seguirá participando activamente en la labor de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وقال إن وفده سيشارك بنشاط، كعادته، في أعمال الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La creación de tal equipo es una cuestión compleja y sensible que complicará la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وإنشاء فرقة عمل من هذا القبيل مسألة معقدة وحساسة يمكن أن تصعِّب عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Efectivamente, la labor de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz se ha ampliado en los últimos años. UN وفي الحقيقة، توسع في السنوات الأخيرة عمل الأمم المتحدة في ميادين منع نشوب صراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    En esta resolución, entre otras cosas, se exhorta a fortalecer la labor de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos y la discapacidad; UN ويدعو القرار، في جملة أمور، إلى تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والإعاقة؛
    Creemos firmemente que ello resta credibilidad y efectividad a la labor de las Naciones Unidas en su papel de garantes de la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا يؤثر على مصداقية وفعالية عمل الأمم المتحدة في دورها كضامن للسلم والأمن الدوليين.
    En las sesiones de dicho grupo podría examinarse por separado la cuestión del fortalecimiento de la labor de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos. UN وسيكون بالإمكان في جلسات يعقدها فريق كهذا، التفرغ للنظر في مسألة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    La finalidad del material de divulgación es informar al público en general acerca de la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN عرض مواد الترويج هو إطلاع الجمهور على عمل الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Aportan los puntos de vista de la ciudadanía, y de ese modo enriquecen la labor de las Naciones Unidas en las esferas social, económica y humanitaria. UN وهي توفر منظورا شعبيا، يعزز عمل الأمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية.
    Encomiamos la labor de las Naciones Unidas en ese sentido y quisiéramos instar a la comunidad internacional de donantes a que continúe brindando su generoso apoyo. UN إننا نشيد بعمل الأمم المتحدة في ذلك الصدد، ونود أن نحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة دعمهم السخي.
    La Federación presta especial atención a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y el desarrollo económico y social. UN ويهتم اتحاد المحاميات الدولي بصفة خاصة بعمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Deberíamos estar orgullosos de la labor de las Naciones Unidas en la elaboración de normas internacionales de derechos humanos. UN ويجب أن نفخر بأعمال الأمم المتحدة في مجال وضع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Estos esfuerzos desplegados para dar mayor coherencia a la labor de las Naciones Unidas en todo el mundo constituyen el núcleo de mi programa de reforma. UN ويشكل هذا الجهد، لجعل أعمال الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم أكثر تماسكا، جوهر برنامجه للإصلاح.
    Ambos instrumentos facilitarán el intercambio de información necesario para mejorar la coordinación interinstitucional y dar más amplia difusión a la labor de las Naciones Unidas en la región de América Latina y el Caribe. UN وستعمل هاتان الأداتان على تيسير تبادل المعلومات اللازمة لتحسين التنسيق بين الوكالات، فضلا عن نشر المعلومات عن العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Señaló que el mecanismo debía considerarse un paso muy importante en la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. Era la principal característica que distinguía al Consejo de Derechos Humanos de la antigua Comisión de Derechos Humanos. UN وذكر أن الآلية ينبغي أن تعتبر خطوة رئيسية إلى الأمام في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وهي السمة الرئيسية التي تميز مجلس حقوق الإنسان عن لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    En la resolución se destaca que la aplicación cabal y efectiva de todas las disposiciones de la Convención constituye en sí misma una importante contribución a la labor de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN فالقرار يؤكد أن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية يشكل في حد ذاته إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Colombia una vez más quiere resaltar la labor de las Naciones Unidas en nuestro territorio y el apoyo que la Organización le ha suministrado. UN وتود كولومبيا أن تبرز العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في بلدنا والمساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة.
    Actividades de apoyo a la labor de las Naciones Unidas en el plano nacional UN المستجدات في مجال دعم عمل الأمم المتحدة على المستوى الوطني
    Consciente de la importancia de las contribuciones del Comité a la labor de las Naciones Unidas en la lucha contra el racismo y todas las demás formas de discriminación por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico, UN وإذ تدرك أهمية مساهمات اللجنة في جهود اﻷمم المتحدة لمكافحة العنصرية وسائر أشكال التمييز العنصري القائمة على العنصر أو اللون أو السلالة أو اﻷصل القومي أو العرقي،
    En el Afganistán, Suecia aporta 3.500.000 coronas suecas anualmente a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas (UNAMA), que coordina la labor de las Naciones Unidas en el país. UN وفي أفغانستان، تساهم السويد بمبلغ 000 500 3 كرونة سويدية سنويا لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، التي تنسق جهود الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Durante casi dos decenios, la labor de las Naciones Unidas en cuestiones administrativas y de presupuesto se ha basado en gran parte en la idea del consenso. UN فلأكثر من عقدين تقريبا، كان عمل الأمم المتحدة بشأن مسائل الإدارة والميزانية يقوم على فكرة التوافق في الآراء.
    A ese respecto, sería importante demostrar que su legado formaba parte de la labor de las Naciones Unidas en beneficio de la humanidad. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المهم بيان أن تركة المحكمة تشكل جزءاً من عمل الأمم المتحدة من أجل فائدة الإنسانية.
    Folleto que contiene una perspectiva general de la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito, la justicia penal y el tratamiento del delincuente. UN كتيب يتضمن استعراضا شاملا ﻷعمال اﻷمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ومعاملة المجرمين.
    Debe prestarse especial atención a la integración en la labor de las Naciones Unidas en el plano nacional de las medidas para eliminar el racismo y la discriminación racial. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة إدماج اجراءات القضاء على العنصرية والتمييز العنصري في أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus