Durante un período prolongado de tiempo, participa en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. | UN | وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين. |
Durante un período prolongado de tiempo, participa en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. | UN | وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين. |
Es más, los propios pueblos indígenas participan en la labor de los órganos de las Naciones Unidas, en pie de igualdad con las delegaciones de los Estados Miembros. | UN | علاوةً على ذلك، شاركت الشعوب الأصلية ذاتها في عمل هيئات الأمم المتحدة على قدم المساواة مع وفود الدول الأعضاء. |
Durante un período prolongado de tiempo, participó en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. | UN | وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين. |
Durante un largo período, participó en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. | UN | وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين. |
Durante un período prolongado, participó en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. | UN | وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية بمختلف جوانب شؤون الموظفين. |
Han ratificado las convenciones correspondientes y respaldan plenamente la labor de los órganos de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa en este sentido. | UN | وصدقت على الاتفاقيات ذات الصلة وتؤيد تأييدا تاما عمل هيئات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا في هذا الصدد. |
Durante un período prolongado, participó en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. | UN | وشارك السيد فيزنر لفترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية بمختلف جوانب شؤون الموظفين. |
Desde el establecimiento de su mandato, el derecho a una vivienda adecuada ha recibido cada vez más atención en las leyes y políticas nacionales, por parte de los tribunales y los jueces, y en la labor de los órganos de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وقد نال الحق في السكن اللائق، منذ إنشاء ولاية المقرر الخاص، اهتماماً متزايداً، في إطار القوانين والسياسات الوطنية، من جانب المحاكم والقضاة، وفي إطار عمل هيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
La eficacia de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, es fundamental para afirmar el papel global de esta Organización mundial. | UN | وفعالية عمل هيئات الأمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أساسية لترسيخ الدور الشامل لهذه المنظمة العالمية. |
El imperio de la ley debe aplicarse también a la labor de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | 111 - كما ينبغي أن تطبق سيادة القانون في عمل هيئات الأمم المتحدة. |
El informe examina asimismo formas de aumentar la eficacia de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, preservando al mismo tiempo las dimensiones sociales de la NEPAD. | UN | ويدرس التقرير كذلك السبل الكفيلة بتحسين عمل هيئات الأمم المتحدة مع الحفاظ في الوقت نفسه على الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Ante la intensificación de las actividades terroristas en África Occidental, la UNOWA redobló sus esfuerzos para facilitar la labor de los órganos de las Naciones Unidas especializados en la lucha contra el terrorismo a nivel subregional y nacional. | UN | 55 - في سياق الأنشطة الإرهابية المتزايدة في غرب أفريقيا، عزّز المكتب جهوده التي يبذلها لتيسير عمل هيئات الأمم المتحدة المتخصّصة في مكافحة الإرهاب، سواء على المستوى دون الإقليمي أو على المستوى الوطني. |
Por último, la tecnología de la información desempeña un papel cada vez mayor en la labor de los órganos de las Naciones Unidas, en particular en el Departamento de la Asamblea General y Gestión de Conferencias. En consecuencia, la lentitud con que avanza el establecimiento de una cadena de procesamiento de documentos completamente electrónica sigue siendo motivo de preocupación para Australia, el Canadá y Nueva Zelandia. | UN | وأنهت كلمتها قائلة إن تكنولوجيا المعلومات تلعـب دورا متناميا في عمل هيئات الأمم المتحدة كلها، وبشكل خاص إدارة شـؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وبالتالي فـإن أستراليا وكندا ونيوزيلندا لا تزال قلقـة لبـطء التقدم المحرز في إنشاء سلسة لتجهيز الوثائق بشكل إلكترونـي كامـل. |
El Comité reafirmó la importancia de que la documentación se presentara y publicara puntualmente, lo que tenía consecuencias directas en la eficiencia de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, y expresó reconocimiento por los esfuerzos de la Secretaría para mejorar la situación. | UN | 68 - أكدت اللجنة مجددا على أهمية تقديم الوثائق وإصدارها في موعدها، لما يخلفه ذلك من أثر مباشر على كفاءة عمل هيئات الأمم المتحدة، معربة عن تقديرها لجهود الأمانة العامة الرامية إلى تحسين الوضع الحالي. |
Apoyo a la labor de los órganos de las Naciones Unidas encargados de la supervisión de tratados: El Centro envía periódicamente cartas complementarias a diversos órganos de las Naciones Unidas encargados de la supervisión de tratados. Nuestras cartas complementan los informes periódicos de los gobiernos, por lo que desempeñan la función esencial de proporcionar información independiente, creíble y fidedigna. | UN | دعم عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ المعاهدات: يقدم مركز الحقوق الإنجابية بانتظام رسائل إلى مختلف هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ المعاهدات تكمل التقارير الدورية للحكومات، وهو يضطلع نتيجة ذلك بدور أساسي في توفير مصدر للمعلومات مستقل يتمتع بالمصداقية والموثوقية. |
La Institución ha nombrado representantes para que participen en la labor de los órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra, la CESPAP, la CEPAL y la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | عينت الرابطة ممثلين للمشاركة في عمل هيئات الأمم المتحدة، بما فيها مجلس حقوق الإنسان في جنيف، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ولجنة وضع المرأة. |
a) Organizar seminarios y cursillos de expertos en apoyo de la labor de los órganos de las Naciones Unidas en la esfera de las cuestiones indígenas, en especial las vinculadas con el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo; | UN | (أ) أن ينظم حلقات دراسية وحلقات عمل للخبراء تدعم عمل هيئات الأمم المتحدة في ميدان قضايا السكان الأصليين، وبخاصة تلك المتصلة بالعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم؛ |
Con respecto a la participación de las organizaciones no gubernamentales en la labor de los órganos de las Naciones Unidas, en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social, que es un órgano consultivo, se definió un marco general. | UN | :: وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل هيئات الأمم المتحدة، وَضَع القرار 1996/31 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي،() وهو هيئة استشارية، إطارا عاما. |
Las medidas de nivel nacional para la aplicación del objetivo sobre la educación en la agenda después de 2015 pueden impulsarse si se integran en la labor de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, así como del Consejo de Derechos Humanos, que evalúan y formulan recomendaciones periódicamente sobre el respeto del derecho a la educación, entre otros. | UN | 132 - يمكن تعزيز التدابير على الصعيد الوطني لتنفيذ هدف توفير التعليم في خطة ما بعد عام 2015 من خلال إدماجها في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك مجلس حقوق الإنسان، والتي تقيم وتقدم توصيات بشكل دوري في ما يتعلق باستيفاء، في جملة أمور، الحق في التعليم. |