"labor de los equipos de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل أفرقة الأمم
        
    • أنشطة الأفرقة القطرية للأمم
        
    • فريقي الأمم
        
    • فرق الأمم
        
    • في عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم
        
    Siempre ha abogado por la aplicación de un enfoque inclusivo a la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وكان دائما من المناصرين لتوخي نهج شامل في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Siempre ha abogado por la aplicación de un enfoque inclusivo a la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وكان دائماً من المناصرين لتوخي نهج شامل في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Esas funciones pueden hacerse extensivas a las secretarías de los AMUMA que participan en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ويمكن أن تمتد هذه الوظائف لتشمل أمانات الاتفاقات البيئية المشاركة في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    33. El ACNUR participó activamente en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en la región, sobre todo en lo tocante al avance del sector humanitario. UN 33- ولقد اشتركت المفوضية بفعالية في أنشطة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في المنطقة، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز القطاع الإنساني.
    Deseo manifestar mi gratitud a los donantes que nos proporcionaron recursos extrapresupuestarios para enviar especialistas en la mediación que prestan apoyo político continuo a los procesos de transición a la labor de los equipos de las Naciones Unidas en Guinea y el Níger. UN وأود أن أعرب عن امتناني للجهات المانحة التي وفرت لنا موارد من خارج الميزانية لإيفاد خبراء متفرغين في مجال الوساطة من أجل تقديم الدعم السياسي كل يوم لعمليات الانتقال ولعمل فريقي الأمم المتحدة القطريين في غينيا والنيجر.
    La UNODC participa activamente en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países relacionada con el VIH/SIDA y la justicia penal. UN ويشارك المكتب مشاركة نشطة في فرق الأمم المتحدة القُطرية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز والعدالة الجنائية.
    Los trabajos en relación con los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza constituyen un aspecto cada vez más importante de la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países, a la que el PNUD contribuye como parte del sistema de coordinadores residentes. UN ويعد العمل الدائر بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر الجانب الذي تتزايد أهميته في عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، والذي يسهم فيه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كجزء من نظام المنسق المقيم.
    ● Participación más sistemática del ACNUR en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países, especialmente en relación con las estrategias de reintegración. UN :: مشاركة المفوضية بصورة أكثر منهجية في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وبوجه خاص في ما يتعلق باستراتيجيات إعادة الإدماج.
    Se ha redactado un proyecto de nota de orientación sobre los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales, que contiene una descripción general de estos mecanismos de derechos humanos y de su utilidad para la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وقد تم وضع مشروع مذكرة توجيهية بشأن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة، تتضمن لمحة عامة عن آليات حقوق الإنسان هذه وقيمتها المضافة إلى عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Esta preocupación se refleja en las orientaciones de la revisión cuadrienal amplia de la política que constituyen la base para evaluar la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتنعكس هذه الشواغل في التوجيه المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسة العامة والذي يشكل الأساس المستند إليه في تقييم عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Participaron activamente en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países, como los preparativos para el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وشاركت بنشاط في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، بما في ذلك الأعمال التحضيرية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Potencial de las comisiones regionales de contribuir a la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países (porcentaje de respuestas) UN 20 - إمكانية قيام اللجان الإقليمية بالإسهام في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Este problema está siendo abordado por el Grupo interinstitucional y de expertos sobre las estadísticas de género, que respalda la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países en este terreno, en particular mediante la elaboración de normas, orientaciones metodológicas y manuales de capacitación. UN ويتصدى لهذا التحدي فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية الذي يدعم عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا المجال، بسبل منها وضع معايير ومبادئ توجيهية منهجية وأدلة للتدريب.
    Proporcionar orientación y apoyo a la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países en lo atinente a la igualdad entre los géneros es parte integrante de la función de ONU-Mujeres a nivel de los países. UN 26 - ويمثل القيام بدور ريادي في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن المساواة بين الجنسين ودعم ذلك العمل مهمة هي جزء رئيسي من العمل الذي تقوم به الهيئة على الصعيد القطري.
    A nivel mundial, y mediante su participación en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países, se dedican activamente a fortalecer el apoyo del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, intensificando así su eficacia y coherencia. UN وعلى الصعيد العالمي، وعن طريق مشاركة الكيانات في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، فإنها تنشط في تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مُعززة فعاليتها وتماسكها.
    Además, en virtud de su función rectora en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el PNUD desempeñó un papel fundamental en la incorporación de indicadores de cooperación Sur-Sur en los procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que orientan la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países en que se ejecutan programas. UN وعلاوة على ذلك، اضطلع البرنامج الإنمائي، من خلال دوره القيادي في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بدور فعال لمراعاة مؤشرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، التي يسترشد بها في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    El programa también apoyará las actividades operacionales a nivel nacional en el contexto de la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países, en consonancia con la resolución 67/226 de la Asamblea General sobre la revisión cuadrienal amplia de la política. UN وسيدعم البرنامج أيضاً الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري في سياق عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية وفقاً لقرار الجمعية العامة 67/226 المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات للسياسات.
    Hemos visto algunos beneficios muy claros: un presupuesto por programas exhaustivamente revisado para 2004-2005, un ciclo de planificación y presupuestación más breve y eficiente para el bienio 2006-2007, una reducción en la cantidad de informes y reuniones y una mayor integración de los elementos de derechos humanos en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وقد شهدنا بعض المنافع الواضحة جدا وهي: ميزانية برنامجية منقحة بصورة مستفيضة لفترة السنتين 2004-2005، ودورة تخطيط وميزنة أقصر وأكثر كفاءة، وتخفيض عدد التقارير والاجتماعات، وزيادة إدماج عناصر حقوق الإنسان في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    El ACNUDH está haciendo todo lo posible para integrar las cuestiones de las minorías en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países, las actividades relacionadas con la medida 2, la evaluación común para los países/Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتبذل المفوضية جهوداً من أجل دمج قضايا الأقليات في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، والأنشطة الجارية في إطار الإجراء الثاني، والتقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    33. El ACNUR participó activamente en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en la región, sobre todo en lo tocante al avance del sector humanitario. UN 33- ولقد اشتركت المفوضية بفعالية في أنشطة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في المنطقة، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز القطاع الإنساني.
    La UNODC participa activamente en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en Somalia y Kenya, así como en la labor del MANUD en Kenya. UN 26- شارك المكتب مشاركة نشطة في فريقي الأمم المتحدة القُطريين للصومال ولكينيا وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في كينيا.
    Encomiando la labor de los equipos de las Naciones Unidas para la prestación de asistencia y la coordinación en casos de desastre, que han facilitado la pronta evaluación de las necesidades y ayudado a los Estados Miembros a organizar la coordinación sobre el terreno de las operaciones internacionales de búsqueda y salvamento en zonas urbanas, UN وإذ تثني على العمل الذي تقوم به فرق الأمم المتحدة للمساعدة والتنسيق في حالات الكوارث من أجل تيسير التعجيل بتقييم الاحتياجات ومساعدة الدول الأعضاء على تنظيم تنسيق العمليات الدولية للبحث والإنقاذ بالمناطق الحضرية في الموقع،
    Los trabajos en relación con los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza constituyen un aspecto cada vez más importante de la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países, a la que el PNUD contribuye como parte del sistema de coordinadores residentes. UN ويعد العمل الدائر بشأن الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر الجانب الذي تتزايد أهميته في عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، والذي يسهم فيه البرنامج الإنمائي كجزء من نظام المنسق المقيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus