"labor de los relatores especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل المقررين الخاصين
        
    • بعمل المقررين الخاصين
        
    • لعمل المقررين الخاصين
        
    Sin embargo, insta a todas las delegaciones a que colaboren para facilitar la labor de los relatores especiales, sobre todo en lo que atañe a su seguridad. UN بيد أنه يحث جميع الوفود على أن تتعاون في تسهيل عمل المقررين الخاصين. ولا سيما فيما يتعلق بسلامتهم.
    En opinión del Grupo Asiático, la labor de los relatores especiales no debía ser obstaculizada por prejuicios políticos. UN وأن المجموعة اﻵسيوية ترى أن الانحياز السياسي ينبغي أن لا يعرقل عمل المقررين الخاصين.
    Sin los recursos suficientes, la labor de los relatores especiales no puede ser tan creativa como éstos quisieran. UN أما في حال عدم كفاية الموارد، فإن عمل المقررين الخاصين لن يتسم بالإبداع الذي قد يودّون أن يتسم به.
    Apoya la labor de los relatores especiales en relación con los derechos a la salud, la vivienda adecuada, la educación y los alimentos. UN تدعم عمل المقررين الخاصين فيما يتعلق بالحق في توفير الرعاية الصحية والسكن الملائم والتعليم والغذاء.
    8. Insta al Secretario General a que dé publicidad a la labor de los relatores especiales y difunda ampliamente sus determinaciones y conclusiones y las señale a la atención de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal para ayudarla en sus tareas en el ámbito de la violencia contra las mujeres y los niños; UN ٨ ـ تحث اﻷمين العام على التعريف بعمل المقررين الخاصين وعلى نشر ما يخلصان اليه من نتائج واستنتاجات، على نطاق واسع، بما في ذلك لفت نظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إليها لمساعدتها في عملها في مجال العنف ضد المرأة والطفل؛
    Los Estados Unidos continuarán apoyando firmemente la labor de los relatores especiales y los expertos independientes, así como el diálogo que suscitan sus informes. UN وستواصل الولايات المتحدة تقديم دعم قوي إلى عمل المقررين الخاصين والخبراء المستقلين وما ينبثق عن تقاريرهم من حوار.
    27. El Alto Comisionado puso de relieve que la labor de los relatores especiales era uno de los pilares fundamentales del ejercicio de los derechos humanos en la práctica. UN ٢٧ - وقد أكد المفوض السامي أن عمل المقررين الخاصين ركيزة هامة من ركائز إعمال حقوق اﻹنسان بصورة عملية.
    El Alto Comisionado puso de relieve que la labor de los relatores especiales, expertos y grupos de trabajo era uno de los pilares fundamentales del ejercicio de los derechos humanos y que no pretendía duplicar ni sustituir sus funciones en lugar de los mecanismos existentes. UN وأكد المفوض السامي على أن عمل المقررين الخاصين والخبراء واﻷفرقة العاملة هو دعامة رئيسية في إعمال حقوق اﻹنسان، وأنه لا يعتزم أن يحل محل هذه اﻵليات ولا أن تكون جهوده مزدوجة مع جهودها.
    Por consiguiente, es importante que las Naciones Unidas sigan desarrollando el mecanismo de los derechos humanos, en particular adoptando una perspectiva basada en el género a través de todo el sistema, especialmente en la labor de los relatores especiales. UN لذا فمن المهم أن تواصل اﻷمم المتحدة تطوير آلية حقوق اﻹنسان، وخاصة بتطبيق منظور المرأة في النظام كله، ولا سيما في عمل المقررين الخاصين.
    El UNIFEM presentó un documento informativo sobre la integración de una perspectiva de género en la labor de los relatores especiales por temas y por países. UN وقدم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ورقة معلومات موجزة بشأن دمج منظور يراعي نوع الجنس في عمل المقررين الخاصين المعنيين بالبلدان أو مواضيع معينة.
    En 1999 procurará sobre todo apoyar la labor de los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos que se ocupan de la violencia contra la mujer, de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y de la educación. UN وفي ١٩٩٩، سيتركز التشديد بصورة خاصة على دعم عمل المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان المعنيين بالعنف ضد المرأة، وبحالات اﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو التعسفية، وبالتعليم.
    113. Australia, los Estados Unidos, Etiopía, Italia y Polonia y indicaron que podía producirse una superposición de funciones con la labor de los relatores especiales. UN 113- وأشارت إثيوبيا وأستراليا وإيطاليا وبولندا والولايات المتحدة إلى احتمال حدوث تداخل مع عمل المقررين الخاصين.
    Apoyará la labor de los relatores especiales nombrados por el Consejo de Derechos Humanos e integrará en su política la " invitación permanente " a dichos relatores. UN وستدعم عمل المقررين الخاصين الذين يعينهم المجلس وستدمج في سياساتها " دعوة قائمة " لهؤلاء المقررين.
    IV. Desafíos a que se enfrenta la labor de los relatores especiales de la Comisión de Derecho Internacional UN رابعا - التحديات التي تواجه عمل المقررين الخاصين بلجنة القانون الدولي
    La Unión Europea encomia la labor de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y de los organismos de las Naciones Unidas que ofrecen asistencia humanitaria, así como la labor de los relatores especiales que supervisan el tema específico del derecho a la educación. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الإنسانية، فضلا عن عمل المقررين الخاصين الذين يتابعون المسألة المحددة للحق في التعليم.
    En ese sentido, la Argentina apoya de manera inequívoca la labor de los relatores especiales y reconoce la valiosa contribución de la Corte Penal Internacional. Los defensores de los derechos humanos realizan un aporte crucial a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وهكذا، فإن الأرجنتين تؤيد بقوة عمل المقررين الخاصين وتقدر الإسهام الثمين للسيادة الجنائية الدولية كما أسهم المدافعون عن حقوق الإنسان أيضا إسهاما مهما في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    También expresó el deseo de que el Centro esté en condiciones de mantener sus recursos humanos especializados y de que las decisiones que se adopten racionalicen su labor y contribuyan a fortalecer la labor de los relatores especiales, representantes, expertos y grupos de trabajo. UN كما أعرب عن أمله في أن يتمكن المركز من الحفاظ على موارده البشرية المتخصصة وأن تؤدي القرارات المتخذة الى ترشيد عمله وتساهم في تعزيز عمل المقررين الخاصين/الممثلين/الخبراء واﻷفرقة العاملة.
    Para facilitar la labor de los relatores especiales y asegurar la elaboración coherente de la información, mejorar la eficacia de las operaciones internas y evitar la duplicación del trabajo, la OACDH está desarrollando una estrategia sobre tecnología de la información para el establecimiento de bases de datos temáticas y de fuentes externas, un mecanismo de búsqueda de bases de datos múltiples y una Extranet. UN بغية تيسير عمل المقررين الخاصين وضمان التجهيز المتسق للمعلومات، وتحسين فعالية العمليات الداخلية وتجنب الازدواج في العمل، تقوم مفوضية حقوق الإنسان بوضع استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات من أجل إنشاء قواعد بيانات خاصة بمواضيع معينة وذات مصادر خارجية، وجهاز بحث لقواعد بيانات متعددة وشبكة اتصال خارجية؛
    La decisión de fijar la fecha límite para la presentación de los informes el 2 de julio de 2002 pone de manifiesto un desconocimiento absoluto, o incluso indiferencia, por lo que respecta a los métodos y a la finalidad de la labor de los relatores especiales. UN فقرار تحديد الموعد النهائي لتقديم التقارير بـ 2 تموز/يوليه 2002 يثبت الجهل التام، بل واللامبالاة، بأساليب عمل المقررين الخاصين وبضرورة إنجازهم عملهم كاملا غير منقوص.
    8. Insta al Secretario General a que haga conocer la labor de los relatores especiales y difunda ampliamente sus determinaciones y conclusiones y las señale a la atención de la Comisión para ayudarla en sus tareas en el ámbito de la violencia contra las mujeres y los niños; UN " ٨ - تحث اﻷمين العام على التعريف بعمل المقررين الخاصين وعلى نشر ما يخلصان اليه من نتائج واستنتاجات، على نطاق واسع، بما في ذلك لفت نظر هذه اللجنة اليه لمساعدتها في عملها في مجال العنف ضد المرأة والطفل؛
    Fue este un caso evidente del valor de la labor de los relatores especiales de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وقد عملت هذه القضية على ترسيخ ما لعمل المقررين الخاصين من قيمة بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus