"labor de promoción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة الدعوة
        
    • جهود الدعوة
        
    • أعمال الدعوة
        
    • بأنشطة الدعوة
        
    • بالدعوة
        
    • الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • عمل الدعوة
        
    • بأعمال الدعوة
        
    • العمل على تعزيز
        
    • العمل في مجال الدعوة
        
    • العمل الدعوي
        
    • لجهود الدعوة
        
    • وأنشطة الدعوة
        
    • جهودها لتعزيز
        
    • الجهود الرامية إلى دعم
        
    Otra delegación expresó su reconocimiento al UNICEF por su labor de promoción de los derechos del niño en Liberia y sugirió que el organismo reforzara su cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otros asociados. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره لليونيسيف لما تقوم به من أنشطة الدعوة فيما يتعلق بحقوق الطفل في ليبريا، واقترح أن تعزز اليونيسيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.
    Se informó sobre la adopción de mejores prácticas de lactancia materna en Belarús, Guatemala y Uzbekistán, y la labor de promoción del UNICEF ayudó a establecer políticas a este respecto en Bhután y en el Pakistán. UN وأفادت التقارير بوجود تحسن في الممارسات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية في أوزبكستان وبيلاروس وغواتيمالا، كما ساعدت أنشطة الدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف في وضع سياسات في هذا المجال في باكستان وبوتان.
    Estos resultados positivos, aunque tímidos, reflejan claramente una mayor labor de promoción en materia de género por parte de la dirección de los programas. UN وهذه نتائج إيجابية تتحقق ببطء ولكن بشكل مؤكد من النتائج المترتبة على تزايد جهود الدعوة الجنسانية من جانب إدارة البرامج.
    :: Aumentar el apoyo internacional para el desarrollo y la seguridad de África mediante su labor de promoción y análisis UN :: تعزيز الدعم الدولي لتنمية أفريقيا وأمنها من خلال ما يضطلع به من أعمال الدعوة والأعمال التحليلية
    La Oficina del Alto Representante proseguirá su labor de promoción con el objetivo de concienciar a la comunidad internacional y centrar su atención en la aplicación del presente Programa de Acción. UN وسيواصل مكتب الممثل السامي القيام بأنشطة الدعوة من أجل تعزيز الوعي الدولي لبرنامج العمل هذا وتركيز الانتباه على تنفيذه.
    Organización, conjuntamente con los gobiernos, de una labor de promoción de iniciativas de escuelas “favorables a los niños” en 57 países UN الاضطلاع بالدعوة مــع الحكومــات لمبــادرات المدارس الملائمة لﻷطفال في ٧٥ بلدا
    El principal logro del grupo fue su eficaz labor de promoción ante el Gobierno de China. UN وتمثل الهدف الرئيسي في النجاح في أنشطة الدعوة الموجهة إلى حكومة الصين.
    Esto entraña el riesgo de que se menoscabe la eficacia de la labor de promoción del UNICEF. UN وقد هدد ذلك بإعاقة فعالية أنشطة الدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف.
    Se han adoptado medidas para intensificar la labor de promoción, investigación y análisis y la labor operacional por medio de iniciativas tanto de entidades individuales como interinstitucionales. UN وقد اتخذت خطوات لزيادة أنشطة الدعوة والبحث والتحليل والعمل التنفيذي، وذلك من خلال المبادرات الخاصة بكل كيان على حدة والمبادرات المشتركة بين الوكالات.
    Todas estas actividades contribuyeron al aumento de la labor de promoción en beneficio de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأسهمت كل هذه الأنشطة في تكثيف أنشطة الدعوة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En el período que se examina la labor de promoción también ha estado encaminada a las cuestiones relacionadas con el trabajo infantil, la delincuencia juvenil y los niños víctimas de abuso. UN كما استهدفت جهود الدعوة خلال الفترة المستعرضة مسائل تتصل بتشغيل اﻷطفال، وجناح اﻷحداث، وضحايا الاعتداءات من اﻷطفال.
    Con la labor de promoción se procurará influir en el entorno social y normativo en apoyo de los derechos del niño. UN وستسعى جهود الدعوة إلى التأثير على البيئة الاجتماعية والسياسية لدعم حقوق الطفل.
    A fin de lograr que se preste más atención a Somalia en el plano internacional, el oficial contribuiría a la labor de promoción de los asociados en el ámbito humanitario. UN ولإبراز الصومال على الصعيد الدولي، سيسهم الموظف في جهود الدعوة التي يبذلها الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية.
    En cuanto a las funciones del Representante Especial del Secretario General, su labor de promoción y la del UNICEF eran complementarias. UN وفيما يتعلق بالممثل الخاص للأمين العام، فهناك تكامل بين أعمال الدعوة التي يؤديها وتلك التي تؤديها اليونيسيف.
    El apoyo institucional se complementa con la labor de promoción y la financiación por parte del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا الدعم المؤسسي تكمله أعمال الدعوة والتمويل التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    También se pide a la Oficina del Alto Representante que prosiga su labor de promoción con el objetivo de concienciar a la comunidad internacional y centrar su atención en la aplicación del presente Programa de Acción. UN وسيواصل مكتب الممثل السامي القيام بأنشطة الدعوة من أجل تعزيز الوعي الدولي لبرنامج العمل هذا وتركيز الانتباه على تنفيذه.
    Resulta difícil captar la labor de promoción del PNUD en un formato que permita establecer una correlación entre las actividades y los resultados correspondientes. UN 18 - ويتسم تصور عمل البرنامج الإنمائي المرتبط بالدعوة ضمن إطار شكل مصمم لمضاهاة الأنشطة بنتائج محددة بأنه أمر صعب.
    :: Contribución de los Estados Miembros a la labor de promoción de la paz en la región de los Grandes Lagos Resultados UN :: مساهمات الدول الأعضاء في الجهود الرامية إلى تعزيز السلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    El FNUAP determinará una organización no gubernamental internacional apropiada para fortalecer la labor de promoción en lo que respecta a las relaciones de género y ejecutar dichas actividades. UN وسيحدد الصندوق منظمة غير حكومية دولية مناسبة لتعزيز عمل الدعوة في مجال العلاقات بين الجنسين ولتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    También proporciona análisis innovadores sobre cuestiones conexas y realiza una labor de promoción en los planos nacional y regional. UN ويوفر القسم أيضا أحدث التحليلات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة، ويضطلع بأعمال الدعوة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    El Chad alentó a Túnez a proseguir su labor de promoción de los derechos humanos, no sólo en Túnez sino en todo el continente africano. UN وحثت تشاد تونس على مواصلة العمل على تعزيز حقوق الإنسان ليس في تونس فحسب وإنما في مجموع القارة الأفريقية.
    En el Programa de Acción también se indicó que la Oficina proseguiría su labor de promoción con el objetivo de concienciar a la comunidad internacional y centrar su atención en la aplicación de dicho Programa. UN وأشير في برنامج العمل أيضا إلى أن المكتب سيواصل العمل في مجال الدعوة من أجل تعبئة الوعي الدولي وتركيز الاهتمام على تنفيذه لبرنامج العمل.
    La labor de promoción del PNUD se ha venido identificando desde hace tiempo con el Informe sobre el Desarrollo Humano. UN 16 - ومنذ فترة طويلة يتجسد العمل الدعوي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في تقرير التنمية البشرية.
    En cuanto a la delegación de competencias y funciones supervisoras, otro orador consideró que ello podría dar lugar a la pérdida de identidad institucional, que era fundamental para la labor de promoción. UN وفيما يتعلق بتفويض السلطات والرصد، أعرب متحدث عن إحساسه بأن هذا قد يقود إلى فقدان الهويات المؤسسية، التي تعتبر أساسية بالنسبة لجهود الدعوة.
    Su compromiso y labor de promoción impulsaron la aprobación de la resolución 11/8 del Consejo de Derechos Humanos. UN وكانت مشاركته وأنشطة الدعوة التي اضطلع بها حافزاً على اتخاذ مجلس حقوق الإنسان للقرار 11/8.
    Recomienda en particular que intensifique su labor de promoción de los distintos idiomas nacionales y que aliente la amplia difusión de los derechos humanos. UN وتوصي خصوصا بأن تكثف جهودها لتعزيز مختلف اللغات القومية وتشجيع التعريف بحقوق اﻹنسان على نطاق واسع.
    La UNMIS también debía mantener una coordinación y un enlace a todos los niveles con la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS) con miras a afianzar rápidamente la labor de promoción de la paz en Darfur. UN وستقوم البعثة أيضا بالاتصال والتنسيق بشكل وثيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، على جميع المستويات، بغية الإسراع في تعزيز الجهود الرامية إلى دعم السلام في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus