"labor del acnudh" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل المفوضية
        
    • عمل مفوضية حقوق الإنسان
        
    • بعمل المفوضية
        
    • أعمال المفوضية
        
    • التي تبذلها المفوضية
        
    • به المفوضية السامية
        
    • عمل مكتب المفوضية
        
    • بعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • بأعمال المفوضية
        
    • العمل الذي تقوم به المفوضية
        
    • أعمال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • أعمال مفوضية حقوق الإنسان
        
    • وعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    El ACNUDH ha elaborado una lista provisional para facilitar la inclusión de una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor del ACNUDH. UN ووضعت المفوضية مشروع قائمة مرجعية لتيسير عملية إدماج منظور نوع الجنس في جميع جوانب عمل المفوضية.
    El apoyo a esas comisiones probablemente siga siendo una parte importante de la labor del ACNUDH. UN وتقديم الدعم لهذه الآليات سيبقى على الأغلب جزءاً هاماً من عمل المفوضية.
    Además, la mitad de los encuestados entre los titulares de mandatos especiales respondieron que no habían sido suficientemente informados sobre la labor del ACNUDH. UN كما أجاب نصف المشاركين في الدراسة الاستقصائية من المكلفين بولايات خاصة بأنهم لم يطلعوا بشكل واف على عمل المفوضية.
    Ha sido un elemento importante de la labor del ACNUDH para reforzar los vínculos entre la labor normativa y las operaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهو هدف من الأهداف المهمة التي يركز عليها عمل مفوضية حقوق الإنسان في مجال تعزيز الروابط بين الأعمال المعيارية والأعمال التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    El Presidente dio por terminada la reunión agradeciendo a los Estados Miembros su apoyo para el Fondo y su continuo interés en la labor del ACNUDH. UN وأنهى الرئيس الدورة بتوجيه الشكر إلى الدول الأعضاء على دعمها الصندوق واهتمامها المستمر بعمل المفوضية السامية.
    La integración de las actividades de las instituciones nacionales mediante la labor del ACNUDH ha cobrado cada vez más importancia. UN وتزايدت أيضا أهمية دمج أنشطة المؤسسات الوطنية في جميع أعمال المفوضية.
    La Junta recomendó que esas cuestiones se integraran debidamente en la labor del ACNUDH. UN وأوصى مجلس الأمناء بدمج هذه القضايا بصورة راسخة في عمل المفوضية.
    Se señaló a la atención del grupo la labor del ACNUDH en la elaboración de indicadores. UN وجرى التنبيه أيضاً على عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مجال وضع المؤشرات.
    En el 16º período de sesiones del Consejo, la Alta Comisionada destacó que la promoción y realización del derecho al desarrollo seguían constituyendo una dimensión clave de la labor del ACNUDH. UN وفي الدورة السادسة عشرة للمجلس، أكدت المفوضة السامية أن تعزيز الحق في التنمية وإعماله يظل بعدا رئيسيا في عمل المفوضية.
    También se familiarizan con la labor del ACNUDH de colaboración y asistencia a las instituciones nacionales de derechos humanos, y con cuestiones técnicas y sustantivas relacionadas con ellas. UN كما يطلعون على عمل المفوضية مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمسائل الفنية والموضوعية المتصلة بالمؤسسات الوطنية.
    Los participantes conocieron más a fondo la labor del ACNUDH y establecieron contactos directos con el personal de la Oficina. UN وعزّز المشاركون معارفهم في مجال عمل المفوضية وأقاموا اتصالات مباشرة مع موظفي المفوضية.
    La labor del ACNUDH es esencial para lograr mejoras concretas en las vidas de las poblaciones más vulnerables. UN وأكد أن عمل المفوضية أساسي لتحقيق تحسينات ملموسة في حياة المجموعات السكانية الأكثر ضعفاً.
    El 28 de agosto de 2002, el ACNUDH hizo de anfitrión en una breve visita que hizo a Ginebra el Asesor de Derechos Humanos del Primer Ministro, a fin de familiarizarse con la labor del ACNUDH. UN 8 - واستضافت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان زيارة قصيرة قام بها إلى جنيف مستشار رئيس الوزراء لشؤون حقوق الإنسان في 28 آب/أغسطس 2002، تعرف خلالها المستشار على عمل المفوضية.
    Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, se ha avanzado significativamente en la labor del ACNUDH relativa a la democracia y el Estado de derecho. UN 65 - لقد حدث تطور مهم في عمل المفوضية في مجال الديمقراطية وسيادة القانون منذ انعقاد الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    5. Gran parte de la labor del ACNUDH sobre el terreno se realiza en los países durante un conflicto o en la fase posterior a él. UN 5- والكثير من عمل المفوضية يجري في بلدانٍ في حالة نزاع أو خارجة من النـزاع.
    5. La labor del ACNUDH en lo que respecta a las comisiones internacionales de investigación y las misiones internacionales de determinación de los hechos ha evolucionado en los últimos años. UN 5- وعلى مدى السنوات الأخيرة تطور عمل مفوضية حقوق الإنسان مع لجان التحقيق الدولية وبعثات تقصي الحقائق.
    El nuevo sitio web tendrá una versión en khmer e incluirá información adicional sobre las actividades de la Oficina en Camboya, así como documentos públicos en inglés y khmer sobre la labor del ACNUDH, el Representante Especial, los relatores especiales y los órganos establecidos en virtud de tratados y las resoluciones relativas a Camboya. UN وسيتضمن الموقع الشبكي الجديد نسخة بلغة الخمير وسيتيح معلومات إضافية عن أنشطة مكتب كمبوديا القطري وكذلك وثائق عامة باللغة الإنكليزية ولغة الخمير تتعلق بعمل المفوضية والممثل الخاص والمقررين الخاصين وهيئات معاهدات والقرارات ذات الصلة بكمبوديا.
    Estos casos socavan fundamentalmente la autoridad y el cometido del Consejo, así como la labor del ACNUDH. UN ويؤدي مثل هذه الحالات إلى تقويض سلطة المجلس والغرض منه إلى حد كبير، فضلا عن أعمال المفوضية.
    Otro de los grandes desafíos estriba en lograr que las normas internacionales de derechos humanos y la labor del ACNUDH a nivel nacional propicien cambios institucionales y de actitud perdurables. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية الأخرى في كفالة أن تؤدي المعايير الدولية لحقوق الإنسان والجهود التي تبذلها المفوضية على الصعيد الوطني إلى إحداث تغييرات سلوكية ومؤسسية على نطاق واسع.
    El Sr. Burdekin presentó la labor del ACNUDH sobre servicios de asistencia y asesoramiento para apoyar el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en los Estados. UN وعرض السيد بوردكين ما تقوم به المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مجال تقديم المساعدة والخدمات الاستشارية دعماً لإقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان داخل الدول.
    La información sobre la labor del ACNUDH/Camboya correspondiente al período comprendido entre julio y diciembre de 2002 figura en el informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 59° período de sesiones (E/CN.4/2003/113). UN وترد المعلومات بشأن عمل مكتب المفوضية في كمبوديا للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ ديسمبر 2002 في التقرير المقدم للجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين (E/CN.4/2003/113).
    Finalmente, elogia la labor del ACNUDH y el indispensable apoyo que ofrece al Consejo de Derechos Humanos. UN 43 - وأخيرا، أشاد بعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والدعم الذي تقدمه لمجلس حقوق الإنسان وهو دعم لا غنى عنه.
    59. Una parte importante del Anuario de las Naciones Unidas está dedicada a la reseña exhaustiva de las actividades de la antigua Comisión de Derechos Humanos y del actual Consejo de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios y la labor del ACNUDH y de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN 59- وكُرِّس جزء رئيسي من حولية الأمم المتحدة ليغطي على نحو شامل الأنشطة الخاصة بلجنة حقوق الإنسان السابقة وبمجلس حقوق الإنسان الحالي وأجهزته الفرعية، وتلك الخاصة بأعمال المفوضية السامية، فضلاً عن أعمال جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    La labor del ACNUDH en los países abarcó diversos proyectos concretos, entre ellos sobre las personas de ascendencia africana del Ecuador, el Estado Plurinacional de Bolivia y el Perú. UN 65 - وشمل العمل الذي تقوم به المفوضية على المستوى القطري مجموعة من المشاريع الواقعية، من بينها مشاريع للمنحدرين من أصل أفريقي في بوليفيا وإكوادور وبيرو.
    Como miembro fundador del Consejo de Derechos Humanos, el Pakistán concede importancia a la labor del ACNUDH y a los mandatos de los procedimientos especiales. UN 52 - وقال إن باكستان، باعتبارها أحد البلدان الأعضاء المؤسِّسة لمجلس حقوق الإنسان، تعلّق أهمية على أعمال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعلى الولايات المترتبة على الإجراءات الخاصة.
    El programa, que estaba dirigido a profesionales de los medios impresos, comprendió importantes sesiones informativas sobre los derechos humanos, incluida la labor del ACNUDH y la función de los relatores especiales, así como información sobre la labor de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos relativa a los derechos humanos de los palestinos y otros árabes de los territorios ocupados. UN وشمل البرنامج الذي كان موجها لمهنيي الصحافة المطبوعة إحاطات هامة بشأن حقوق الإنسان، من قبيل أعمال مفوضية حقوق الإنسان ودور المقررين الخاصين وتغطية أعمال الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان فيما يتصل بقضايا حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة.
    3. Contribuyendo al trabajo en curso encaminado a mejorar el marco internacional de derechos humanos, como la reforma del sistema de órganos de tratados y la labor del ACNUDH. UN 3 - بالمساهمة في الأعمال الجارية التي تهدف إلى تحسين إطار العمل الدولي في مجال حقوق الإنسان مثل إصلاح نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus