La apertura del Consejo va más allá de la labor del Comité contra el Terrorismo. | UN | وإن انفتاح المجلس يتخطى عمل لجنة مكافحة الارهاب. |
En particular, apoyamos la labor del Comité contra el Terrorismo, que observamos que ha hecho progresos importantes el año pasado. | UN | وبصفة خاصة، نساند عمل لجنة مكافحة الإرهاب، الذي نلاحظ أنه أحرز تقدما كبيرا خلال السنة الماضية. |
La cooperación proporcionada por los Estados Miembros a la labor del Comité contra el Terrorismo es un ejemplo excelente del multilateralismo efectivo. | UN | إن التعاون الذي قدمته الدول الأعضاء في عمل لجنة مكافحة الإرهاب نموذج ممتاز لتعددية الأطراف الفعالة. |
La labor del Comité contra el Terrorismo se examinó en una sesión pública y en consultas. | UN | وجرى استعراض أعمال لجنة مكافحة الإرهاب في جلسة علنية وفي إطار المشاورات. |
14. Acoge con satisfacción la labor del Comité contra la Tortura y el informe presentado por el Comité en cumplimiento del artículo 24 de la Convención; | UN | 14 - ترحـب بأعمال لجنة مناهضة التعذيب وبتقرير تلك اللجنة المقدم وفقا للمادة 24 من الاتفــاقــيـة؛ |
Dio clases en la Facultad de Derecho de la Universidad de Peking sobre la labor del Comité contra la Tortura y el examen de los informes de China | UN | ألقى محاضرات في كلية الحقوق في جامعة بكين بشأن عمل لجنة مناهضة التعذيب، ونظرها في تقارير الصين. |
Su delegación también apoya la labor del Comité contra el Terrorismo y exhorta a otros Estados a que la faciliten. | UN | ويؤيد وفده أيضا عمل لجنة مكافحة الإرهاب ويدعو الدول الأخرى إلى أن تسهل لها عملها. |
Seguimos apoyando firmemente la labor del Comité contra el Terrorismo y aplaudimos la reciente reactivación de dicho Comité y de su trabajo. | UN | وما زلنا ندعم بشدة عمل لجنة مكافحة الإرهاب ونشيد بما جرى مؤخرا من تنشيط لها ولأعمالها. |
Un orador señaló la importancia de mantener el eje actual de la Subdivisión, que complementaba la labor del Comité contra el Terrorismo. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أهمية الحفاظ على مجال التركيز الحالي لدى الفرع، حيث إنه يكمّل عمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
Coordinó la participación de la India en la labor del Comité contra el Terrorismo y las presentaciones de la India ante el Comité en este período. | UN | تنسيق مشاركة الهند في عمل لجنة مكافحة الإرهاب والتقارير المقدمة من الهند إلى لجنة مكافحة الإرهاب خلال تلك الفترة. |
Samoa, por su parte, ha adoptado las políticas y ha promulgado las leyes nacionales apropiadas y seguiremos considerando nuestras decisiones siempre que sea necesario, de conformidad con la labor del Comité contra el Terrorismo. | UN | وقد اتخذت ساموا، من جانبها، السياسات المناسبة واعتمدت التشريعات المحلية، وسنعمد إلى مراجعة ترتيباتنا حسب الضرورة، توافقا مع عمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
Apoyamos la labor del Comité contra el Terrorismo y reiteramos nuestra convicción de que una convención amplia sobre terrorismo internacional será un instrumento importante para la protección de los derechos individuales y colectivos a la vida. | UN | ونحن نؤيد عمل لجنة مكافحة الإرهاب ونؤكد من جديد اقتناعنا بأن إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي سيشكل أداة هامة لحماية الحقوق الفردية والجماعية في الحياة. |
Se tomarán las medidas necesarias en relación con el bienio 2006-2007, época para la cual debería haberse estabilizado la labor del Comité contra el Terrorismo. | UN | وسيتخذ الإجراء اللازم فيما يتعلق بفترة السنتين 2006-2007، وفي ذلك الوقت ينبغي أن يكون عمل لجنة مكافحة الإرهاب قد استقر. |
La lucha contra el terrorismo requiere una acción colectiva y, a ese respecto, su delegación apoya plenamente la labor del Comité contra el Terrorismo, que pone de relieve la necesidad de fortalecer la capacidad nacional e internacional. | UN | وتتطلب مكافحة الإرهاب اتخاذ إجراءات جماعية، ويؤيد وفد بلدها في هذا الصدد تأييدا تاما عمل لجنة مكافحة الإرهاب الذي يسلط الأضواء على ضرورة تعزيز كل من القدرات الوطنية والدولية. |
Por último, las ONG se refirieron a la posible contribución de los procedimientos especiales a la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y a la labor del Comité contra el Terrorismo. | UN | وأخيراً، أثارت المنظمات غير الحكومية مسألة إدخال بيانات الإجراءات الخاصة في صياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي لحقوق الإنسان بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي عمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
En este sentido, permítaseme decir que hemos seguido contribuyendo a la labor del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad. | UN | ودعوني أذكر في هذا الصدد أننا نواصل المساهمة في أعمال لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
Tonga también está comprometida a respaldar la labor del Comité contra el Terrorismo. | UN | وما فتئت تونغا ملتزمة أيضا بدعم أعمال لجنة مكافحة الإرهاب. |
17. Acoge con satisfacción la labor del Comité contra la Tortura y el informe presentado por el Comité en cumplimiento del artículo 24 de la Convención; | UN | " 17 - ترحـب بأعمال لجنة مناهضة التعذيب وبتقرير تلك اللجنة المقدم وفقا للمادة 24 من الاتفاقيـة؛ |
Los órganos creados en virtud de tratados contribuyen de forma decisiva a supervisar el cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos por los Estados partes en las convenciones internacionales, y los Estados Unidos respaldan plenamente la labor del Comité contra la Tortura. | UN | وأضافت أن هيئات المعاهدات تؤدي دورا هاما للغاية في استعراض تنفيذ التزامات حقوق الإنسان الواقعة على الدول الأطراف في المعاهدات الدولية وأن الولايات المتحدة تدعم بصورة كاملة عمل لجنة مناهضة التعذيب. |
5. Observa que las necesidades de servicios para la labor del Comité contra el Terrorismo y las posibilidades de absorber en todo o parte el costo de esos servicios siguen siendo imprevisibles; | UN | 5 - تلاحظ استمرار عدم إمكانية التنبؤ باحتياجات أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب من الخدمات ومدى القدرة على استيعاب بعض أو كامل تكاليف تقديم الخدمات للجنة؛ |
En el proyecto se encomia la labor del Comité contra la Tortura y del Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y se elogia a las organizaciones no gubernamentales por los constantes esfuerzos que despliegan para combatir la tortura. | UN | ويرحب مشروع القرار بما أنجزته لجنة مكافحة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ويشكر المنظمات غير الحكومية على مثابرتها في مكافحة التعذيب. |
El Alto Comisionado apoya plenamente la labor del Comité contra la Tortura y la del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura del Centro de Derechos Humanos. | UN | ويؤيد المفوض السامي تأييدا تاما أعمال لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب، التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
El Reino Unido ha promovido activamente la labor del Comité contra el Terrorismo en todas estas organizaciones y las ha alentado a establecer una estrecha coordinación para evitar que se malgasten los escasos recursos humanos y económicos. | UN | وتسعى المملكة المتحدة بجد إلى التعريف بعمل لجنة مكافحة الإرهاب لدى تلك المنظمات وتشجيعها على تنسيق أنشطتها لتفادي إهدار الموارد البشرية والمالية القليلة. |
Aprecia también la labor del Comité contra el Terrorismo y ha presentado al Comité los informes pertinentes, siempre que se han solicitado. | UN | وأنها ترحب أيضا بالعمل الذي تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب، وقد قدمت تقارير إلى اللجنة كلما تطلب الأمر ذلك. |
Acogiendo con beneplácito la labor del Comité contra la Tortura y alentando los esfuerzos constantes realizados por el Comité para mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo, | UN | وإذ ترحب بعمل لجنة مناهضة التعذيب، وإذ تشجع اللجنة على مواصلة جهودها لزيادة فعالية أساليب عملها، |
La India ha apoyado de manera firme y resuelta la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la labor del Comité contra el Terrorismo. | UN | ما برحت الهند تدعم بشكل ثابت ومستمر قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 وأعمال لجنة مكافحة الإرهاب. |