"labor del fondo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل صندوق
        
    • أنشطة منتدى
        
    • بعمل صندوق
        
    • يقوم به صندوق
        
    Mi Gobierno apoya plenamente la labor del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وتؤيد حكومتي تأييدا تاما عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La labor del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) debe tener mayor peso dentro de las Naciones Unidas. UN ويجب إعطاء عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وزنا أكبر في الأمم المتحدة.
    Los Ministros también reconocieron la labor del Fondo de las Naciones Unidas para la democracia. UN وأثنى الوزراء على عمل صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    Sobre la base de la labor anterior del Grupo Asesor sobre la Financiación, los miembros de la Asociación reiteraron que seguían apoyando la labor del Fondo de las Naciones Unidas sobre los Bosques en lo relativo a la financiación para los bosques. UN 16 - استنادا إلى العمل السابق الذي اضطلع به الفريق الاستشاري المعني بالتمويل، شدد أعضاء الشراكة على مواصلة دعم أنشطة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن تمويل الغابات.
    Los Ministros también reconocieron la labor del Fondo de las Naciones Unidas para la democracia. UN وأحاط الوزراء كذلك بعمل صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة.
    La excelente labor del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) debe fortalecerse y reforzarse dentro de las nuevas estructuras. UN والعمل الممتاز الذي يقوم به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يجب أن يبنى عليه وأن يعزز ضمن البنى الجديدة.
    La labor del Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas también está comprendida en el mandato ampliado de la Oficina del Alto Comisionado. UN ويندرج عمل صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية في إطار الولاية الموسعة لمفوضية حقوق الإنسان.
    Al respecto, es esencial fortalecer y coordinar la labor del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), la División de Población de la Secretaría y la Comisión de Población, a fin de llevar a cabo eficazmente las actividades complementarias. UN وفي هذا الصدد، فمن اﻷمور الحاسمة أن يدعم وينسق عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة، ولجنة السكان، من أجل القيام بأنشطة المتابعة الفعالة.
    La oradora elogia la labor del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), y en particular el apoyo técnico que éste prestó a la SEPREM, a la hora de analizar las estadísticas desde una perspectiva de género. UN وأثنت على عمل صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة لما يقدمه من دعم تقني للأمانة الرئاسية للمرأة في تحليل الإحصاءات من منظور جنساني.
    La idea de que la violencia contra la mujer es un obstáculo universal al desarrollo y a la potenciación del papel de la mujer subraya la importancia de la labor del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN ٤١ - والرأي القائل إن العنف ضد المرأة هو عقبة عالمية تحول دون النهوض بالمرأة وتمكينها هو اﻷساس الذي يستند إليه عمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    24. La labor del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) refleja su convicción de que la violencia contra la mujer implica una amplia gama de violaciones de sus derechos humanos, incluida la trata. UN 24- ويعكس عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان فهماً لكون العنف الموجه ضد المرأة يشمل مجموعة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة، بما فيها الاتجار.
    La labor del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer ha demostrado la importancia de la función de la mujer en la promoción de la paz por medio de los esfuerzos que van desde el desarme mundial hasta el establecimiento de la paz a escala de la comunidad en diversas partes de la región. UN 30 - لقد كشف عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن دور المرأة الهام في تعزيز السلام، من خلال جهود تتراوح بين نزع السلاح العالمي وبناء السلام على الصعيد الشعبي في شتى مناطق الإقليم.
    En vista de lo anterior, se alienta a los Estados y demás posibles donantes a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a la labor del Fondo de contribuciones voluntarias para los pueblos indígenas de modo que pueda continuar aportando un sólido apoyo a la participación de los representantes de pueblos indígenas en los mecanismos pertinentes. UN وفي ضوء ما تقدم، تُشجع جميع الدول والجهات المانحة المحتملة الأخرى على النظر في دعم عمل صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية حتى يتمكن من الاستمرار في تقديم الدعم القوي لمشاركة الشعوب الأصلية في الآليات ذات الصلة.
    En los 30 últimos años hemos podido contar con la sumamente valiosa labor del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), que siempre ha estado a la vanguardia en cuanto a las cuestiones relacionadas con el ámbito de la población, y estoy seguro de que seguiremos contando con ella durante muchos años. UN لقد كنا في السنوات الثلاثين الماضية - وأنا واثق أننا سنظل لسنوات عديدة أكثر في المستقبل - قادرين على الاعتماد على عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان البالغ اﻷهمية، الذي ظل دائما في مكان الريادة بالنسبة للمسائل المتعلقة بمجال السكان.
    Por último, Marruecos valora positivamente la labor del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y considera que, con ocasión de la conmemoración del quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, es necesario impulsar aún más la promoción de los derechos de la mujer tal como fueron reafirmados en las Conferencias de Viena y de Beijing. UN ٢٨ - وختمت بالقول إن المغرب يُقدر عمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ويرى أنه ينبغي بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لتوقيع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إعطاء دفعة جديدة لتعزيز حقوق اﻹنسان على نحو ما أكده من جديد مؤتمرا فيينا وبيجين.
    En ese sentido, la labor del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura (A/55/178) se ha visto empañada por haber financiado a organizaciones que creen en el terror y el conflicto armado como medios para alcanzar fines políticos. UN وفي هذا الصدد، فإن عمل صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب (A/55/178) قد تكدر بسبب قيام الصندوق بتمويل منظمات تؤمن بالإرهاب والصراع المسلح كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية.
    5. La Junta participó en diálogos interactivos con la Alta Comisionada Adjunta, quien expresó a los miembros de la Junta su agradecimiento personal y el de la Alta Comisionada por orientar la labor del Fondo de Contribuciones Voluntarias y dio una cálida bienvenida a los miembros recientemente designados, Sr. Subari y Sra. Mbaye. UN 5- وشارك مجلس الأمناء في حوارات تفاعلية مع نائبة المفوضة السامية، التي أعربت عن امتنانها الشخصي وامتنان المفوضة السامية لأعضاء مجلس الأمناء لتوجيههم عمل صندوق التبرعات ورحبت ترحيباً حاراً بالعضويين المعينين حديثاً السيد سوباري والسيدة مبايي.
    En todo el mundo, las organizaciones de la sociedad civil han seguido exigiendo participar en los procesos electorales, de transición y de gobernanza, con la consiguiente repercusión en la labor del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, que recibió más de 2.000 propuestas de proyectos de organizaciones en más de 130 países en su convocatoria anual. UN ٤٢ - وواصلت منظمات المجتمع المدني في مختلف أنحاء العالم طلب المشاركة في عمليات الانتقال والحوكمة والانتخابات. وانعكس ذلك في عمل صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة، الذي تلقى أكثر من ٠٠٠ ٢ مقترح بمشروع من منظمات من أكثر من ١٣٠ بلدا خلال المهلة السنوية التي يتيحها لتقديم المقترحات.
    Los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques han tomado medidas concertadas para elaborar un marco de acción coherente respecto de varias iniciativas conjuntas dirigidas a apoyar la labor del Fondo de las Naciones Unidas sobre los Bosques y colaborar con los asociados a todos los niveles. UN 27 - اتخذ أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات خطوات ملموسة تستهدف بناء إطار عمل متسق بشأن عدة مبادرات مشتركة بهدف دعم أنشطة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والتعاون مع الشركاء على جميع المستويات.
    Los Ministros también reconocieron la labor del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. UN وأحاط الوزراء علماً كذلك بعمل صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    Corea toma nota de la labor del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y celebra que hayan aumentado sus recursos básicos y complementarios. UN 20 - وذكر أن كوريا تحيط علما بعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وتشيد بزيادة موارده الأساسية والتكميلية.
    Por ello, reconocemos y valoramos en esta ocasión la labor del Fondo de Población, así como la de la comunidad de donantes a nivel internacional. Con esa misma convicción renovamos nuestro llamado a incrementar el apoyo de los donantes a la región en general y a los temas de población en particular. UN ولذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لنعترف بالعمل الذي يقوم به صندوق السكان ومجتمع المانحين الدوليين ونثني عليه، وبنفس هذا الاقتناع، نكرر طلبنا من أجل زيادة الدعم المقدم من المانحين للمنطقة بشكل عام ولشؤون السكان بشكل محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus