"labor del sistema de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل منظومة الأمم المتحدة
        
    • أعمال منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة
        
    • الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة
        
    • الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة
        
    • أنشطة منظومة الأمم المتحدة
        
    • عمل جهاز الأمم المتحدة
        
    • جهود منظومة الأمم المتحدة
        
    • عمل تقوم به منظومة الأمم المتحدة
        
    • أنشطة جهاز الأمم المتحدة
        
    • تقوم به منظومة الأمم المتحدة من
        
    • اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة
        
    • به منظومة اﻷمم المتحدة في
        
    • أعمال منظومة الأمم المتحدة في
        
    • ﻷعمال منظومة اﻷمم المتحدة
        
    En consecuencia, estos temas del programa del foro se relacionarán con la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وهكذا، فإن هذه المواضيع المطروحة على جدول أعمال المنتدى سوف تشمل عمل منظومة الأمم المتحدة برمته.
    La cuestión no se refiere únicamente a la asistencia propiamente dicha, sino también a la participación directa de los territorios en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا تتضمن هذه المسألة المساعدات ذاتها فقط، ولكن أيضا مشاركة الأقاليم في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio (véase el documento A/56/326, anexo) se han convertido en el marco general en que se inscribe la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية الإطار الأهم الذي يجري من خلاله توجيه عمل منظومة الأمم المتحدة.
    El Secretario General considera que es muy importante que la UNU contribuya eficazmente a la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN ويولي اﻷمين العام أهمية كبيرة لكفالة إسهام جامعة اﻷمم المتحدة إسهاما فعﱠالا في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Transmitir un mensaje coherente sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la NEPAD. UN توجيه رسالة متسقة بشأن الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة.
    Pero queda aún mucho por hacer para que la labor del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la democracia sea más integrado y efectivo. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لجعل عمل منظومة الأمم المتحدة في دعم الديمقراطية أكثر تكاملا وفعالية.
    Sin embargo, sigue siendo importante que la labor del sistema de las Naciones Unidas con relación a los objetivos de desarrollo del Milenio se base en las necesidades y las prioridades de cada país. UN ومع ذلك، ما زالت هناك أهمية لتوجيه عمل منظومة الأمم المتحدة على أساس احتياجات وأولويات كل بلد.
    Sin embargo, esto debe traducirse en marcos normativos e incorporarse en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN غير أن هذا الاعتراف في حاجة إلى ترجمته إلى أطر للسياسات وإدماجه في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Su establecimiento será un proceso burocrático costoso que podría hacer mucho más compleja la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN واعتبر أن استحداثها سيكون عملية بيروقراطية مكلفة يمكن أن تعّقد بشكل خطير عمل منظومة الأمم المتحدة.
    La configuración encargada de la consolidación de la paz en la República Centroafricana continuará la labor del sistema de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y añadirá su propia visión estratégica. UN وسوف تواصل تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى عمل منظومة الأمم المتحدة في هذا البلد وسوف تضيف رؤيتها الاستراتيجية الخاصة.
    Tailandia encomia la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إن تايلند تثني على عمل منظومة الأمم المتحدة.
    La labor del sistema de las Naciones Unidas en el marco de ese programa ha sido llevada a cabo, y seguirá siéndolo, bajo la dirección de los Estados Miembros. UN وقد كان عمل منظومة الأمم المتحدة في إطار جدول الأعمال هذا يتم بتوجيه من الدول الأعضاء، وسيستمر الحال كذلك.
    A lo largo de la última década, ha habido un progreso significativo en la integración de los derechos humanos en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى مدى العقد الماضي، كان هناك تقدم كبير في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Esto contribuye a facilitar la coordinación e integración de la labor del sistema de las Naciones Unidas sobre el tema de la declaración ministerial. UN ويساعد ذلك على تيسير التنسيق والتكامل في عمل منظومة الأمم المتحدة بشأن موضوع الإعلان الوزاري.
    Examen intergubernamental e internacional de alto nivel del tema de la financiación del desarrollo: labor del sistema de las Naciones Unidas UN مستوى رفيع، في تمويل التنمية: أعمال منظومة اﻷمم المتحدة
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que, una vez concluida, una buena evaluación común permitiría integrar a los ministerios de finanzas en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك جيد، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    La División recurrió al Comité con el propósito de dar mayor coherencia a la labor del sistema de las Naciones Unidas en la consecución de las metas del desarrollo sostenible. UN واستعانت الشعبة باللجنة المشتركة بين الوكالات لإضفاء مزيد من الترابط على الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Este sitio web, que destaca la amplia labor del sistema de las Naciones Unidas respecto del cambio climático, facilita a los usuarios de Internet la obtención de informaciones sobre las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN ويسلط هذا الموقع الضوء على طائفة واسعة من الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ وتسهل على مستخدمي الإنترنت استخراج المعلومات المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La labor del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de conflictos no es nueva. UN وليست الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات بالأمر الجديد.
    iii) Reuniones de información para los gobiernos y los organismos interinstitucionales: participación en la labor del sistema de las Naciones Unidas y las redes de cooperación para la gestión de los desastres relativa a cuestiones de interés común respecto de las actividades de socorro humanitario; UN `3 ' الاجتماعات الإعلامية الحكومية والمشتركة بين الوكالات: المشاركة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة وشبكات إدارة الكوارث بشأن قضايا الاهتمام المشترك فيما يتعلق بأنشطة الإغاثة الإنسانية؛
    En ese contexto, el Comité Conjunto de Coordinación atribuye una gran importancia a la plena aplicación de las disposiciones de la resolución destinadas a mejorar la coherencia de la labor del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y a incrementar la transparencia de las actividades de la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación. UN وفي هذا السياق، تولي لجنة التنسيق المشتركة أهمية كبيرة للتنفيذ التام لأحكام القرار التي ترمي إلى تعزيز اتساق عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وشفافية أنشطة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    - Incrementar la labor del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo. UN - تدعيم جهود منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية.
    II. Repercusiones de la integración del desarrollo sostenible en la labor del sistema de las Naciones Unidas UN ثانيا - الآثار المترتبة على ترجمة التنمية المستدامة إلى عمل تقوم به منظومة الأمم المتحدة
    Esos fondos constituyen un elemento innovador para apoyar la coherencia en todo el sistema de la labor del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países. UN ويمثل إنشاء تلك الصناديق ابتكارا يدعم الاتساق على نطاق المنظومة في أنشطة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    IV. Coordinación de la labor del sistema de las Naciones Unidas en los sectores clave UN رابعا - تنسيق ما تقوم به منظومة الأمم المتحدة من أعمال في القطاعات الرئيسية
    I. Declaración del Comité Administrativo de Coordinación sobre la igualdad entre hombres y mujeres y la integración de las cuestiones de género en la labor del sistema de las Naciones Unidas: compromiso de acción UN اﻷول - بيان لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المساواة بيـن الجنسين وإدراج قضايـا نـوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة: التزام بالعمل
    Como resultado de esas y otras solicitudes, la labor del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera se ha expandido rápidamente. UN ونتيجة لهذين الطلبين وغيرهما من الطلبات، اتسع نطاق العمل الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال بسرعة.
    En consecuencia, Cuba apoya la labor del sistema de las Naciones Unidas en esa importante esfera y sigue cooperando con la comunidad internacional para fomentar el adelanto de la mujer y erradicar la discriminación contra ella. UN ومضت قائلة إن كوبا تؤيد وفقاً لذلك أعمال منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام وهي تواصل التعاون مع المجتمع الدولي لتعزيز النهوض بالمرأة والقضاء على التمييز ضدها.
    La publicación forma parte de la contribución del Movimiento para dar publicidad a la labor del sistema de las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos. UN والمنشورات جزء من إسهام الحركة في الترويج ﻷعمال منظومة اﻷمم المتحدة للنهوض بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus