"labor del tribunal internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل المحكمة الدولية
        
    • بعمل المحكمة الدولية
        
    • أنجزت المحكمة الدولية
        
    • تضطلع المحكمة الدولية
        
    • تضطلع بها المحكمة الدولية
        
    • عمل المحكمة الجنائية الدولية
        
    • أعمال المحكمة الدولية
        
    • تتبعها المحكمة الدولية
        
    • بأعمال المحكمة الدولية
        
    • العمل الذي تقوم به المحكمة الدولية
        
    Tiene suma importancia la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal análogo para Rwanda. UN وأضاف أن عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة المقابلة لرواندا يتسم بأهمية بالغة.
    Quisiéramos poner de relieve la importancia que la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia reviste para el proceso de reconciliación entre los pueblos que componen Bosnia y Herzegovina. UN ونــود أن نشـدد على أهميــة عمل المحكمة الدولية بالنسبة لعملية تحقيق المصالحة في البوسنة والهرسك فيما بين سكانها.
    Como consecuencia de ello, la emisión de un pronóstico acertado en cuanto a la conclusión de la labor del Tribunal Internacional sigue siendo más un arte que una ciencia. UN ونتيجة لذلك، يظل التقدير الدقيق لاختتام عمل المحكمة الدولية عملاً أقرب إلى مهارة التوقع منه إلى الأساس العلمي.
    A este respecto, el Gobierno croata confía en que la comunidad internacional no renunciará a su compromiso de llevar a cabo eficazmente la labor del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN وفي هذا الصدد تأمل حكومة كرواتيا في ألا يتخلى المجتمع الدولي عن التزامه بالاضطلاع بشكل فعال بعمل المحكمة الدولية لجرائم الحرب.
    Decide nombrar al Sr. Serge Brammertz Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia con efecto a partir del 1° de enero de 2008 y con un mandato de cuatro años, que el Consejo de Seguridad puede dar por terminado antes de esa fecha si concluye la labor del Tribunal Internacional. UN يقرر تعيين السيد سيرج براميرتز مدعيا عاما للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008 لفترة أربع سنوات يمكن لمجلس الأمن إنهاؤها إذا ما أنجزت المحكمة الدولية أعمالها قبل انقضائها.
    7. Decide también que la labor del Tribunal Internacional se llevará a cabo sin perjuicio del derecho de las víctimas a reclamar, por los medios apropiados, reparación por los daños sufridos como resultado de violaciones del derecho internacional humanitario; UN ٧ - يقرر أيضا أن تضطلع المحكمة الدولية بعملها دون اﻹخلال بحق المجني عليهم في السعي، عن طريق الوسائل الملاءمة، للحصول على تعويض عن اﻷضرار المتكبدة نتيجة لانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي؛
    Reafirmando también la importancia de la labor del Tribunal Internacional del Derecho del Mar ( " el Tribunal " ) con arreglo a la Convención, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها المحكمة الدولية لقانون البحار ( " المحكمة " ) وفقا للاتفاقية،
    Cooperaremos sin reservas con la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وسنتعاون تعاونا كاملا مع عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Todos los magistrados ad lítem están plenamente integrados en la labor del Tribunal Internacional. UN وجميع القضاة المخصصين منخرطون في عمل المحكمة الدولية انخراطا تاما.
    Si no son detenidos, se demorará la conclusión de la labor del Tribunal Internacional. UN وسيؤدي عدم اعتقالهم إلى تأخير إنجاز عمل المحكمة الدولية.
    Todos los magistrados ad lítem están plenamente integrados en la labor del Tribunal Internacional. UN وجميع القضاة المخصصين منخرطون تماما في عمل المحكمة الدولية.
    Se hizo un llamamiento a todos los países para que contribuyeran con mayor rapidez y eficacia a la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, establecido con el propósito de juzgar a todas las personas responsables de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y actos de genocidio. UN ووجهت مناشدة الى جميع البلدان لكي تسهم بصورة أكثر سرعة وفعالية في عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المنشأة لمحاكمة من ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية وأفعال إبادة اﻷجناس.
    A ese respecto, el Alto Comisionado tuvo plenamente en cuenta la experiencia obtenida con la labor del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, al que también precedió la creación de una comisión de expertos. UN وبهذا الخصوص راعى المفوض السامي مراعاة كاملة التجربة المكتسبة من عمل المحكمة الدولية المعنية بيوغوسلافيا السابقة، والتي سبقها أيضا إنشاء لجنة خبراء.
    No debe subestimarse la importancia que tiene la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para lograr la paz y la reconciliación en Bosnia y Herzegovina y en la región garantizando que se haga justicia; UN لا ينبغي التقليل من أهمية عمل المحكمة الدولية بشأن يوغوسلافيا السابقة في كفالة السلام والمصالحة في البوسنة والهرسك وفي المنطقة عن طريق ضمان تحقق العدالة؛
    Los cuadros 1 a 3 contiene resúmenes de las necesidades por órgano, por objeto de los gastos y por puestos temporarios para 1997, respectivamente, mientras que los párrafos 9 a 16 dan cuenta de acontecimientos recientes y de la labor del Tribunal Internacional. UN وتتضمن الجداول من ١ إلى ٣ موجزا بالاحتياجات لعام ٧٩٩١ حسب الجهاز، ووجه اﻹنفاق، والوظائف المؤقتة على التوالي، بينما يرد في الفقرات ٩ إلى ٦١ تقرير عن التطورات اﻷخيرة وعن عمل المحكمة الدولية.
    iii) Proporcionará a las Naciones Unidas, con el acuerdo del Tribunal Internacional y con sujeción a las disposiciones de su Estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a la labor del Tribunal Internacional que solicite la Corte Internacional de Justicia. UN ' ٣ ' يزود اﻷمم المتحدة، بموافقة المحكمة الدولية ومع مراعاة نظامها اﻷساسي ولائحتها، بأية معلومات متصلة بعمل المحكمة الدولية تطلبها محكمة العدل الدولية.
    iii) Proporcionará a las Naciones Unidas, con el acuerdo del Tribunal Internacional y con sujeción a las disposiciones de su Estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a la labor del Tribunal Internacional que solicite la Corte Internacional de Justicia. UN ' ٣ ' يزود اﻷمم المتحدة، بموافقة المحكمة الدولية ومع مراعاة نظامها اﻷساسي ولائحتها، بأية معلومات متصلة بعمل المحكمة الدولية تطلبها محكمة العدل الدولية.
    Decide nombrar nuevamente al Sr. Serge Brammertz Fiscal del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia, no obstante lo dispuesto en el artículo 16, párrafo 4, del estatuto del Tribunal Internacional relativo a la duración del mandato del Fiscal, por un período que comenzará el 1 de enero de 2012 y concluirá el 31 de diciembre de 2014, que el Consejo podría dar por terminado antes de esa fecha si concluyera la labor del Tribunal Internacional. UN يقرر إعادة تعيين السيد سيرج براميرتز مدعيا عاما للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بغض النظر عن أحكام الفقرة 4 من المادة 16 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية فيما يتصل بطول فترة عمل المدعي العام، لمدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2012 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، يمكن لمجلس الأمن إنهاؤها إذا ما أنجزت المحكمة الدولية أعمالها قبل انقضائها.
    7. Decide también que la labor del Tribunal Internacional se llevará a cabo sin perjuicio del derecho de las víctimas a reclamar, por los medios apropiados, reparación por los daños sufridos como resultado de violaciones del derecho internacional humanitario; UN ٧ - يقرر أيضا أن تضطلع المحكمة الدولية بعملها دون اﻹخلال بحق المجني عليهم في السعي، عن طريق الوسائل الملاءمة، للحصول على تعويض عن اﻷضرار المتكبدة نتيجة لانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي؛
    Reafirmando también la importancia de la labor del Tribunal Internacional del Derecho del Mar ( " el Tribunal " ) con arreglo a la Convención, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها المحكمة الدولية لقانون البحار ( " المحكمة " ) وفقا للاتفاقية،
    También consideramos que mediante la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se revelarán nuevas pruebas respecto de las atrocidades cometidas entre los años 1992 y 1995, con lo que se proporcionarán nuevos testimonios sobre la verdadera naturaleza del conflicto en la región. UN ونعتقد أيضا أن عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيكشف عن أدلة جديدة بشأن الفظائع التي ارتكبت بين عامي 1992 و 1995، ومن ثم يقدم حقائق جديدة بشأن الطابع الحقيقي للصراع في المنطقة.
    A partir de entonces, la Operación dejó de centrarse en las tareas de investigación para pasar a ocuparse de la coordinación de las actividades de los equipos sobre el terreno con la labor del Tribunal Internacional. UN وبعد ذلك انصرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة الدولية.
    Habida cuenta de que el Presidente Pocar indica que la autorización que solicita le es necesaria para poder cumplir con eficacia la estrategia de conclusión de la labor del Tribunal Internacional, le agradecería que el Consejo de Seguridad tratara este asunto lo antes posible. UN وإذ يشير الرئيس بوكار إلى أن الإذن الذي يطلبه ضروري لتمكينه من تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة الدولية تنفيذا فعالا، أكون ممتنا لو بحث مجلس الأمن هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة.
    A pesar de los problemas técnicos, logísticos y de otro tipo, he pedido al Fiscal Principal, Sr. Goldstone, que haga todo lo que esté en sus manos para acelerar la labor del Tribunal Internacional. UN ورغم المشاكل التقنية والسوقية وغيرها من المشاكل، فقد طلبت إلى كبير المدعين العامين، السيد غولدستون، بذل ما في وسعه للتعجيل بأعمال المحكمة الدولية.
    Subrayamos una vez más la importancia de la labor del Tribunal Internacional creado con el fin de castigar todos los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia. UN ونشدد مرة أخرى على أهمية العمل الذي تقوم به المحكمة الدولية التي أنشئت للمعاقبة على كل جرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus