A lo largo del año la Junta había tomado más de 30 decisiones relativas a muchos aspectos diferentes de la labor del UNICEF. | UN | وخلال العام، اتخذ المجلس ما يزيد عن ٣٠ مقررا كان لها تأثير على جوانب مختلفة كثيرة من جوانب عمل اليونيسيف. |
Dos delegaciones subrayaron también la coordinación de la labor del UNICEF con la Autoridad Palestina. | UN | وشدد وفدان على تنسيق عمل اليونيسيف مع السلطة الفلسطينية. |
Subrayó que la labor del UNICEF y de la OMS debe reforzarse mutuamente, de acuerdo con sus respectivos órganos rectores. | UN | وأكد على أن عمل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية يجب أن يكون متعاضدا، حسب ما يراه مجلس إدارة كل منهما. |
El orador también encomió la labor del UNICEF en el fomento de la capacidad institucional. | UN | كذلك أشاد المتكلم بعمل اليونيسيف في مجال بناء القدرات المؤسسية. |
La secretaría aclaró que la salud de las niñas de corta edad y los niños seguiría siendo un motivo primordial de preocupación en la labor del UNICEF. | UN | وأوضحت اﻷمانة أن صحة الشابات واﻷطفال ستظل موضع اهتمام أساسي في أعمال اليونيسيف. |
Son los constantes sufrimientos de los niños los que nos recuerdan todo lo que nos queda por hacer y la enorme importancia de la labor del UNICEF. | UN | وإن المعاناة المستمرة لﻷطفال هي التي تذكرنا اليوم بأن الحاجة تدعو إلى مضاعفة الجهد وبأهمية عمل اليونيسيف. |
Subrayó que la labor del UNICEF y de la OMS debe reforzarse mutuamente, de acuerdo con sus respectivos órganos rectores. | UN | وأكد على أن عمل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية يجب أن يكون متعاضدا، حسب ما يراه مجلس إدارة كل منهما. |
Dos delegaciones subrayaron también la coordinación de la labor del UNICEF con la Autoridad Palestina. | UN | وشدد وفدان على تنسيق عمل اليونيسيف مع السلطة الفلسطينية. |
Se sugirió examinar cuidadosamente la labor del UNICEF con el Comité de Derechos del Niño. | UN | واقترح البعض النظر بدقة في عمل اليونيسيف مع لجنة حقوق الطفل. |
Se sugirió examinar cuidadosamente la labor del UNICEF con el Comité de Derechos del Niño. | UN | واقترح البعض النظر بدقة في عمل اليونيسيف مع لجنة حقوق الطفل. |
Dijo que la labor del UNICEF sería percibida cada vez más en el contexto de un marco de actividades armonizadas de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وقالت إن عمل اليونيسيف سوف يُرى بصورة متزايدة مستندا إلى خلفية من اﻷنشطة اﻹنمائية المتوائمة لﻷمم المتحدة. |
Dijo que la labor del UNICEF sería percibida cada vez más en el contexto de un marco de actividades armonizadas de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وقالت إن عمل اليونيسيف سوف يُرى بصورة متزايدة مستندا إلى خلفية من اﻷنشطة اﻹنمائية المتوائمة لﻷمم المتحدة. |
D. Obtención de apoyo y recursos para la labor del UNICEF | UN | خلق الدعم والموارد لمعاضدة عمل اليونيسيف |
Igualmente, varias delegaciones acogieron con complacencia que se centrara la atención en las asociaciones, aspecto éste que se estaba reflejando en la labor del UNICEF en la región. | UN | وبالمثل رحبت عدة وفود بالتركيز على المشاركة، وقد أصبح هذا الأمر واضحا في عمل اليونيسيف في المنطقة. |
El orador también encomió la labor del UNICEF en el fomento de la capacidad institucional. | UN | كذلك أشاد المتكلم بعمل اليونيسيف في مجال بناء القدرات المؤسسية. |
A nivel regional, se está terminando un documento marco para la labor del UNICEF relacionada con los niños y las comunidades indígenas de América Latina y el Caribe. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يجري وضع الصيغة النهائية لوثيقة إطارية تتعلق بعمل اليونيسيف مع الأطفال والأهالي المنتمين للشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El orador indicó la satisfacción de su Gobierno con la labor del UNICEF en Centroamérica. | UN | وقال المتكلم إن حكومته راضية عن أعمال اليونيسيف في أمريكا الوسطى. |
De ahí que la labor del UNICEF encaminada a alcanzar los objetivos y cumplir los compromisos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia esté directamente relacionada con el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ومن ثم يمثل العمل الذي تقوم به اليونيسيف في مجال تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل جزءا مباشرة في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Los comités nacionales sensibilizan acerca de la labor del UNICEF, promueven los derechos del niño e imparten educación sobre este tema y recaudan fondos para la organización. | UN | وتتولى اللجان الوطنية التوعية بأعمال اليونيسيف وتنادي بحقوق الأطفال وتنشر ثقافة هذه الحقوق وتجمع الأموال للمنظمة. |
Parece que las autoridades centrales y locales entienden muy bien su situación y aprecian la labor del UNICEF. | UN | ويبدو أن السلطات المركزية والمحلية تفهم أوضاعها جيدا وتقدر العمل الذي تضطلع به اليونيسيف. |
Una delegación pidió más información sobre la labor del UNICEF encaminada a mitigar el efecto de las sanciones sobre los niños. | UN | وطلب وفد واحد مزيدا من المعلومات عن جهود اليونيسيف في التخفيف من أثر الجزاءات على اﻷطفال. |
Destacó la importancia de la labor del UNICEF, y expresó su reconocimiento por los efectos y la efectividad de las actividades del UNICEF ya que complementaban los esfuerzos nacionales. | UN | وأبرز أهمية عمل اليونيسيف وأعرب عن التقدير لآثار أنشطة اليونيسيف وفعاليتها لأنها تكمل الجهود الوطنية. |
Al anunciar sus promesas, varias delegaciones encomiaron la labor del UNICEF. | UN | وأشادت عدة وفود عند تقديم إعلانات بلدانهم باليونيسيف على العمل الذي تقوم به. |
La lucha contra la discriminación es inherente a toda la labor del UNICEF. | UN | ومكافحة التمييز عنصر متأصل في جميع الأعمال التي تضطلع بها اليونيسيف. |
Además, se reconoció la labor del UNICEF en la esfera de la reforma de la atención de la salud. | UN | وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي. |
Los asociados empresariales apoyan la labor del UNICEF para aumentar los porcentajes de matriculación, promover la educación de las niñas y mejorar la calidad de la educación. | UN | 55 - ويدعم الشركاء في مجال الأعمال الجهود التي تبذلها اليونيسيف لزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس وتشجيع تعليم الفتيات وتحسين نوعية التعليم. |
Los informes de los directores regionales sobre acontecimientos recientes y especialmente el informe de la Directora Ejecutiva sobre la situación en Liberia recordaban a todos los miembros de la Junta la importancia de la labor del UNICEF sobre el terreno. | UN | ثم قال إن تقارير المديرين اﻹقليميين بشأن اﻷحداث اﻷخيرة، ولا سيما تقرير المديرة التنفيذية بشأن الحالة في ليبريا، تذكر جميع أعضاء المجلس بأهمية العمل الذي أنجزته اليونيسيف في هذا المجال. |
Está orgulloso de informar de que la población de Islandia figura entre los mayores contribuidores per cápita a la labor del UNICEF. | UN | وقال إنه يفخر بأن يذكر أن شعب أيسلندا من بين أكبر المساهمين من حيث نصيب الفرد في أعمال منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Asimismo, señalaron que la participación del UNICEF en la mejora de las condiciones de vida de los numerosos niños que vivían en instituciones monásticas merecía un sólido apoyo, y elogiaron la labor del UNICEF para promover la igualdad entre los géneros y la participación de las mujeres y los jóvenes en los procesos de toma de decisiones. | UN | وأضاف أن مشاركة اليونيسيف في تحسين الظروف المعيشية لكثير من الأطفال العائشين في مؤسسات تابعة للأديرة تستحق أن تلقى دعماً قوياً، وأثنى على الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لكفالة المساواة بين الجنسين وتعزيز مشاركة المرأة والشباب في عمليات اتخاذ القرار. |