"laborales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل لعام
        
    • الصناعية لعام
        
    • العمل الخاصة
        
    • العمل بالنسبة
        
    • المتصلة بالعمل
        
    • العمل في
        
    • العمالية في
        
    • العمل المتاحة
        
    • التوظيف لعام
        
    • المتعلقة بالعمالة
        
    • العمل لسنة
        
    • العمالة في
        
    • التوظيف المتعلقة
        
    • المختصة بقضايا العمل
        
    • العمّالية
        
    Los tribunales se orientan a este respecto por los principios generales, así como por la Ley de solución de conflictos laborales de 1957. UN وتسترشد المحاكم في هذا الصدد بالمبادئ العامة وبقانون تسوية منازعات العمل لعام ٧٥٩١.
    El Gobierno sigue decidido a evaluar las repercusiones de la legislación laboral en su vigilancia y evaluación de la Ley de relaciones laborales de 2000; UN وتواصل الحكومة تنفيذ تعهدها بتقييم الآثار المترتبة على تشريعات العمل عند رصد وتقييم قانون علاقات العمل لعام 2000؛
    De conformidad con la Ley de contratos laborales de 1991 las mismas disposiciones legislativas abarcan el establecimiento de organizaciones de trabajadores y empleadores. UN وبناء على قانون عقود العمل لعام 1991، تشمل الأحكام التشريعية ذاتها مسألة إنشاء منظمات للعمال وأصحاب العمل.
    Cualquier modificación que se efectúe debe ajustarse a las disposiciones de la Ley de Trabajo y Relaciones laborales de 2002. UN ويجب في كل التعديلات أن تتوافق مع أحكام قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2002.
    Le compete también adoptar la decisión final respecto de algunas cuestiones relacionadas con los derechos laborales de los funcionarios. UN ولها أيضاً سلطة اتخاذ القرارات النهائية فيما يتعلق بمسائل معينة متصلة بحقوق العمل الخاصة بموظفي الخدمة المدنية.
    La Ley de relaciones laborales de 2000 entró en vigor en octubre de 2000, sustituyendo a la Ley de contratos laborales de 1991. UN ودخل قانون علاقات العمل لعام 2000 حيز التنفيذ في تشرين الأول/أكتوبر 2000، وحل محل قانون عقود العمل السابق لعام 1991.
    La Ley de relaciones laborales de 2000, por la que se abolió y se sustituyó la Ley de contratos laborales de 1991, contiene algunos otros motivos prohibidos de discriminación. UN ويشتمل قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على أسباب إضافية لحظر التمييز.
    Además, conforme a la Ley de contratos laborales de 1991, los empleados pueden recurrir al common law antes de invocar el procedimiento previsto para la tramitación de quejas. UN وفضلاً عن ذلك، وبموجب قانون عقود العمل لعام 1991، يجوز للعامل أن يختار رفع الدعوى بموجب القانون العام بدلاً من التمسك بإجراء التظلم الشخصي.
    En las disposiciones relativas a las quejas personales de la Ley de relaciones laborales de 2000 se garantiza protección contra la discriminación. UN وينص قانون علاقات العمل لعام 2000على الحماية من التمييز بموجب أحكامه المتعلقة بالتظلم الشخصي.
    La Ley de relaciones laborales, de 2000, otorga a todos los trabajadores el derecho de afiliarse a sindicatos y de crearlos. UN ويمنح قانون علاقات العمل لعام 2000 لجميع العمال الحق في الانضمام إلى الاتحادات وتكوينها.
    La Ley de relaciones laborales, de 2000, no se aplica a las fuerzas armadas. UN ولا تخضع القوات المسلحة لقانون علاقات العمل لعام 2000.
    Pregunta si se ha llevado a cabo un análisis de las consecuencias para la mujer de la Ley de relaciones laborales de 1996 en esa esfera, como solicitó el Comité en 1997. UN وتساءلت إذا كان قد تم إجراء تحليل لأثر قانون العلاقات في أماكن العمل لعام 1996 على المرأة في هذا المجال، كما طلبت اللجنة ذلك في عام 1997.
    O, como dice la Ley de solución de conflictos laborales de 1957 (artículo 3): UN وينص قانون تسوية منازعات العمل لعام ٧٥٩١ )المادة ٣( على ما يلي:
    Motivo Nueva Zelandia formuló esta reserva por la incompatibilidad con las disposiciones de la Ley de relaciones laborales de 1973. UN أدخلت نيوزيلندا هذا التحفظ نظراً لانعدام التوافق مع أحكام قانون العلاقات الصناعية لعام 1973.
    Motivo Nueva Zelandia formuló esta reserva por la incompatibilidad con las disposiciones de la Ley de relaciones laborales de 1973. UN أدرجت نيوزيلندا هذا التحفظ نظراً لانعدام التوافق مع أحكام قانون العلاقات الصناعية لعام 1973.
    El Canadá tomaba en serio la promoción y protección de los derechos humanos y laborales de los migrantes. UN وتأخذ كندا تشجيع وحماية حقوق الإنسان وحقوق العمل الخاصة بالمهاجرين على محمل الجد.
    - Protección y fomento de los derechos laborales de la mujer UN - حماية حقوق العمل الخاصة بالمرأة وتعزيزها
    En lo que atañe a violaciones de los derechos laborales de la mujer, se efectuaron 42 controles y se descubrieron 227 transgresiones. UN وقد أُجري 42 تفتيشاً تتعلق بحقوق العمل بالنسبة للمرأة وتبين وجود 227 مخالفة.
    También ejerce funciones de arbitraje en el caso de denuncias laborales de trabajadores individuales. UN كما تتولى اللجنة التحكيم في الشكاوى المتصلة بالعمل التي يقدمها فرادى العمال.
    El tiempo pasado por los niños en ese servicio puede ser de hasta nueve horas todos los días laborales de la semana. UN والمدة التي يقضيها الأطفال في الرعاية النهارية قد تصل إلى تسع ساعات كل يوم من أيام العمل في الأسبوع.
    La misión tomó nota de que este sistema había recibido el apoyo de los medios empresariales y laborales de Sudáfrica UN وعلمت البعثة أن هذا اﻹطار قد لاقى دعم أوساط اﻷعمال والنقابات العمالية في جنوب افريقيا.
    Por lo tanto, deben aplicarse medidas de recuperación que no afecten negativamente las oportunidades laborales de los trabajadores inmigrantes procedentes de países en desarrollo. UN لذلك يجب صياغة سياسات الانتعاش الاقتصادي على نحو لا يؤثر سلبا على فرص العمل المتاحة للعمال المهاجرين من البلدان النامية.
    Antes de que entrara en vigor la Ley de relaciones laborales de 1999, los empleados que recurrían a medidas laborales estaban protegidos solamente contra despidos selectivos. UN فقبل دخول قانون علاقات التوظيف لعام 1999 حيز التنفيذ، كان الموظفون الذين يتخذون إجراء صناعياً يحظون بالحماية فقط من الفصل الانتقائي.
    Uno de los temas que se analizaron fue el papel de promoción que las organizaciones de empleadores podrían desempeñar para ocuparse de los aspectos sociales y laborales de la integración regional. UN ومن المواضيع التي جرت مناقشتها دور الدعوة الذي يمكن لمنظمات أرباب العمل الاضطلاع به في معالجة مسألة التكامل الإقليمي من جوانبه الاجتماعية وجوانبه المتعلقة بالعمالة.
    La Workplace Relations Act (Ley sobre relaciones laborales) de 1996, otorga el derecho a licencia no remunerada de 52 semanas por nacimiento de un hijo a empleados de plantilla sobre la misma base. UN ويمنح قانون علاقات العمل لسنة 1996 إجازة والدية غير مدفوعة الأجر تصل إلى 52 أسبوعاً للموظفين الدائمين على نفس الأساس.
    No obstante, sería erróneo considerar que el empleo no estructurado es privativo de los mercados laborales de los países en desarrollo. UN وإن كان من الخطأ اعتبار أن النشاط غير المنظم هو سمة قاصرة على أسواق العمالة في البلدان النامية.
    2002 hasta la fecha Presidente de los Tribunales laborales de Inglaterra y Gales UN 2002 حتى الآن رئيس المحاكم المختصة بقضايا العمل في إنكلترا وويلز
    Hola a todos, y gracias por unirse a nosotros en la Junta Nacional de Relaciones laborales de Chicago. Open Subtitles مرحبًا بالجميع وشكرًا لحضوركم في مجلس العلاقات العمّالية الوطني في شيكاغو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus