∙ Iniciar legislación para hacer el empleo más flexible mediante planes de trabajo a tiempo parcial y horarios laborales flexibles. | UN | ● وضع تشريعات لجعل العمالة أكثر مرونة من خلال نظام للعمل على أساس غير متفرغ وساعات العمل المرنة. |
Sin disposiciones laborales flexibles tanto para los hombres como para las mujeres, el reparto equitativo de las responsabilidades de atención de otras personas nunca se convertirá en realidad. | UN | إذ لن تتجسد المساواة في تقاسم مسؤوليات الرعاية أبدا في الواقع بدون إتاحة ترتيبات العمل المرنة لكل من الرجل والمرأة. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Estas opciones incluyen el empleo a jornada parcial, el trabajo en el hogar, los horarios laborales flexibles y el empleo compartido. | UN | وتشمل هذه الخيارات العمل بعض الوقت، والعمل بالمنـزل، وساعات عمل مرنة وفرص لتقاسم العمل. |
En el estudio se proponía que se concertasen acuerdos laborales flexibles para que las mujeres pudiesen trabajar desde su casa y contasen con una red de apoyo más firme. | UN | وقد أظهرت الدراسة أنه ينبغي اتخاذ ترتيبات عمل مرنة تسمح للمرأة بالعمل من البيت وإيجاد شبكة دعم أقوى للمرأة. |
Estas incluyen el fondo denominado " Work-Life Works (WoW!) Fund " y el plan " Flexi-Works! " , que ayudan a los empleadores a poner en marcha arreglos laborales flexibles concediendo subvenciones de hasta 20.000 y 100.000 dólares por empresa, respectivamente. | UN | وهذه تشمل " صندوق التوفيق بين العمل والحياة " و " ترتيبات الأعمال المرنة " التي تساعد أصحاب الأعمال على تنفيذ فوري لترتيبات الأعمال المرنة وذلك بتقديم منح تصل إلى 000 20 دولار و 000 100 دولار لكل شركة، على التوالي. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Asimismo, nuevas modalidades laborales flexibles dan lugar a nuevas formas de inestabilidad y de perjuicios para el trabajo y las familias. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتور أنماط العمل المرنة الجديدة مساوئ وهي تولد أشكالا جديدة من عدم الاستقرار، في العمل وفي الأسرة على السواء. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
El Gobierno también ha estado trabajando con el sector empresarial, los sindicatos y otros dirigentes laborales con el objeto de llegar a soluciones prácticas para la introducción y gestión de horarios laborales flexibles en los centros de trabajo. | UN | وعملت الحكومة أيضاً مع قطاع التجارة، والنقابات، وقادة أماكن العمل الأخرى للتوصل إلى طرق عملية لإدخال ساعات العمل المرنة في أماكن العمل وإدارتها. |
Ya en 2003 se establecieron las condiciones jurídicas para la introducción de disposiciones laborales flexibles, y el Gobierno está trabajando para sensibilizar a los padres y a los empleadores por medio de iniciativas tales como la de Empresas Favorables a la Familia. | UN | وعلى الرغم من أن الشروط القانونية لترتيبات العمل المرنة قد وضعت في سنة 2003 فإن الحكومة تعمل على تعميق الوعي بالوالدين وأرباب العمل عن طريق مبادرات مثل المشاريع المراعية للأسرة. |
También existe un programa de responsabilidad social empresarial y se ha elaborado un proyecto de ley sobre iniciativas sociales que contiene disposiciones tendentes a promover la igualdad de género, regímenes laborales flexibles y el surgimiento de empresas que faciliten la conciliación de la vida familiar y laboral. | UN | ووضع أيضا برنامج معني بالمسؤولية الاجتماعية للشركات ومشروع قانون معني بالمبادرات الاجتماعية التي تشمل أحكاما تتعلق بالمساواة بين الجنسين، وترتيبات العمل المرنة وإنشاء مشاريع تجارية مراعية للأسرة. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
En este sentido, los países deben proporcionar una capacitación profesional adecuada a los jóvenes, servicios de salud y de salud reproductiva de calidad y mercados laborales flexibles que absorban a la creciente población. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن توفر البلدان تدريبا على المهارات للشباب، وخدمات عالية الجودة في مجالي الصحة والصحة الإنجابية، بالإضافة إلى أسواق عمل مرنة لاستيعاب سكان تتزايد أعدادهم. |
Se necesitan estudios ulteriores sobre qué tipo de disposiciones laborales, tales como interrupciones periódicas del trabajo u horarios laborales flexibles, serían de utilidad para promover la lactancia. | UN | ومن المطلوب إجراء المزيد من الاستكشاف بشأن نوع ترتيبات العمل التي تفيد في النهوض بالرعاية الطبيعية مثل فترات توقف دورية عن العمل أو ساعات عمل مرنة. |
- La implantación de nuevos arreglos laborales flexibles, tales como el trabajo a tiempo parcial y el trabajo ocasional; | UN | - إدخال ترتيبات عمل مرنة جديدة مثل العمل بدوام جزئي وبصورة متقطعة؛ |
A través de las políticas de apoyo a la familia y los arreglos laborales flexibles, las mujeres están más motivadas y se encuentran en mejor situación para conciliar su carrera con su vida familiar. | UN | وكان من نتيجة انتهاج سياسات موالية للأسرة والأخذ بترتيبات عمل مرنة تعزيز حوافز النساء وقدرتهن على متابعة حياتهن الوظيفية والعائلية. |
En el Comité Tripartito sobre la estrategia de conciliación entre el trabajo y la vida personal participan el Gobierno, los empleadores de los sectores público y privado, los sindicatos y el sector de los recursos humanos para promover la adopción de arreglos laborales flexibles por parte de los empleadores. | UN | 63 - وتُشرِك اللجنة الثلاثية المعنية باستراتيجية التوفيق بين العمل والحياة الحكومة وأرباب الأعمال في القطاعين العام والخاص، والنقابات وصناعة الموارد البشرية في تعزيز اعتماد ترتيبات الأعمال المرنة من جانب أصحاب الأعمال. |
Las organizaciones deben velar por que se establezcan disposiciones laborales flexibles que satisfagan las expectativas de los funcionarios. | UN | وينبغي للمنظمات كفالة تهيئة ترتيبات مرنة للعمل وفاء بتطلعات الموظفين. |