"laborales individuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل الفردية
        
    No se ha observado discriminación basada en el sexo en relación con controversias laborales individuales. UN ولم يلاحظ أي تمييز على أساس الجنس فيما يتعلق بمنازعات العمل الفردية.
    De igual modo, los contratos laborales individuales sólo pueden mejorar los derechos del empleado establecidos por estatuto o por un convenio colectivo aplicable. UN وعلى نحو مماثل، لا يمكن لعقود العمل الفردية إلا أن تزيد من حقوق المستخدم المنصوص عليها في القانون أو في الاتفاق الجماعي الواجب التطبيق.
    157. La solución de los conflictos entre el trabajador y el empleador relativos a la remuneración se rige por la Ley de solución de conflictos laborales individuales. UN 157- وقانون تسوية منازعات العمل الفردية ينظم تسوية المنازعات بين العامل ورب العمل فيما يتعلق بالأجر.
    81. En la Ley de relaciones laborales se prevé el reconocimiento de los acuerdos laborales individuales y colectivos. UN 81- وينص قانون علاقات العمل على التفاوض بشأن اتفاقات العمل الفردية والجماعية.
    152. En el mismo artículo se estipula que los conflictos laborales individuales y colectivos se solucionarán de conformidad con el procedimiento previsto por la ley. UN 152- تنص المادة ذاتها على حل منازعات العمل الفردية والجماعية وفقاً للإجراءات التي ينص عليها القانون.
    46. Los tribunales laborales y sociales de primera instancia resuelven sobre los conflictos laborales individuales. UN 46- ويخضع الفصل في نزاعات العمل الفردية لاختصاص محاكم العمل والمحاكم الاجتماعية الابتدائية في أول درجة.
    El proyecto contiene, entre otras cosas, numerosas garantías para los trabajadores en relación con la exención del pago de gastos jurídicos, la rescisión o revocación de un contrato de trabajo, y el arreglo de controversias laborales individuales. UN ويتضمن هذا المشروع، فيما يتضمنه، الكثير من الضمانات للعامل، وهي تتعلق بالإعفاء من الرسوم القضائية، وبتحرير عقد العمل وبانقضاء عقد العمل، وحل منازعات العمل الفردية.
    Solución de conflictos laborales individuales y colectivos UN تسوية منازعات العمل الفردية والجماعية
    31. Los tribunales laborales concilian y resuelven los litigios laborales individuales y colectivos entre empleados y empleadores, incluidos los litigios con la administración pública. UN ١٣- وتقوم محاكم العمل بالتوفيق والفصل في منازعات العمل الفردية والجماعية بين المستخدمين وأصحاب العمل، بما في ذلك المنازعات التي تقع في دوائر اﻹدارة العامة.
    57. Los tribunales laborales concilian y resuelven los conflictos laborales individuales y colectivos entre empleados y empleadores, incluidos los litigios con la administración pública. UN 57- وتقوم محاكم العمل بالتوفيق والفصل في منازعات العمل الفردية والجماعية بين المستخدمين وأصحاب العمل، بما في ذلك المنازعات التي تقع في الدوائر المختصة بالإدارة العامة.
    150. Sin embargo, es justo decir que los salarios se fijan en Israel principalmente mediante convenios colectivos y órdenes de ampliación, y sólo subsidiariamente mediante contratos laborales individuales (no obstante la Ley del salario mínimo de la que se trata en la siguiente sección). UN ٠٥١- إلا أنه من المنصف القول إن اﻷجور في إسرائيل تحددها أولاً الاتفاقات الجماعية وأوامر التعميم وتحددها ثانياً عقود العمل الفردية )بصرف النظر عن قانون الحد اﻷدنى لﻷجور الذي يتناوله الفرع التالي(.
    Las controversias salariales entre el empleador y el empleado se resuelven de acuerdo con el procedimiento previsto en la Ley de solución de conflictos laborales individuales (RT I 1996, 3, 57). UN والمنازعات المتعلقة بالأجر بين رب العمل والمستخدم تسوى طبقا للإجراءات التي نص عليها قانون حل منازعات العمل الفردية (RT I 1996, 3, 57).
    Se fortalecerá considerablemente la función de los contratos laborales individuales, se ampliará la esfera de la aplicación de los contratos laborales individuales urgentes, se facilitará el procedimiento de su rescisión por iniciativa del empleador (conservando el nivel necesario de protección de los derechos y de los intereses de los trabajadores), y se ampliará la serie de cuestiones que reglamentan directamente los contratos. UN وسيعزز دور عقود العمل الفردية إلى حد كبير، وسيما توسيع نطاق عقود العمل الفردية ذات المدة المحددة، وتبسيط إجراءات فسخ العقود بناء على مبادرة رب العمل (بالحفاظ على النحو الواجب على حقوق ومصالح العمال) وتوسيع نطاق مجموعة المسائل التي يتم تنظيمها مباشرة بعقود.
    103. Según figura definido en el párrafo 10 del artículo 3 del Código del Trabajo, el concepto de seguridad laboral se refiere al sistema de seguridad, salud, higiene y medidas, normas y normativas preventivas estipuladas en el Código y otras leyes y reglamentos y en contratos o convenios colectivos o contratos laborales individuales a los efectos de garantizar el derecho de los empleados a un entorno laboral seguro y saludable. UN 103- يشير مفهوم السلامة المهنية، كما هو معرَّف في الفقرة 10 من المادة 3 من قانون العمل، إلى نظام السلامة والصحة والنظافة العامة والتدابير الوقائية والقواعد والمعايير التي ينص عليها قانون العمل وغيره من القوانين والأنظمة والعقود أو الاتفاقات الجماعية أو عقود العمل الفردية لأغراض تأمين حقوق العاملين في بيئة عمل مأمونة وصحية.
    156. La Constitución ampara el derecho al trabajo. La Ley de la función pública nacional de 2007 (y su reglamento ejecutivo del mismo año) y la Ley del régimen disciplinario de los empleados públicos nacionales de 2007 se aplican a los empleados gubernamentales y a los empleados de empresas públicas o de titularidad estatal. El Código Laboral de 1997 gobierna, sin discriminación de sexo, las relaciones laborales individuales en el sector privado. UN 156- كفل الدستور الحق في العمل، ووضع قانون الخدمة المدنية القومية لسنة 2007 ولائحته لسنة 2007 وقانون محاسبة العاملين بالخدمة المدنية القومية لسنة 2007 أسس تطبق على جميع العاملين بالحكومة والمؤسسات العامة والمملوكة للدولة، وجاء قانون العمل لسنة 1997 ليؤسس لعلاقات العمل الفردية بالقطاع الخاص دون تمييز بين الذكر والأنثى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus