"laborales no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل غير
        
    • عمل غير
        
    • العمل لا
        
    • اليد العاملة غير
        
    • فئة لا
        
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 2.555.347 dólares de los EE.UU., por los gastos laborales no productivos. UN وعلى ذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٧٤٣ ٥٥٥ ٢ دولاراً عن تكاليف العمل غير اﻹنتاجي.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 2.555.347 dólares de los EE.UU., por los gastos laborales no productivos. UN وعلى ذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٧٤٣ ٥٥٥ ٢ دولارا عن تكاليف العمل غير اﻹنتاجي.
    Esto ha creado expectativas entre los jóvenes que los imperfectos mercados laborales no siempre pueden satisfacer. UN وهذا ما يخلق في أوساط هؤلاء الشباب تطلعات يتعذر على أسواق العمل غير المثلى تحقيقها على الدوام.
    Sin embargo, el Grupo llega a la conclusión de que esos salarios han sido debidamente clasificados como gastos laborales no productivos ocasionados directamente por la invasión y ocupación de Kuwait. UN غير أن الفريق يرى أن هذه اﻷجور مصنفة تصنيفا ملائما كتكاليف عمل غير إنتاجي ناجمة بصورة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت.
    Sin embargo, el Grupo llega a la conclusión de que esos salarios han sido debidamente clasificados como gastos laborales no productivos ocasionados directamente por la invasión y ocupación de Kuwait. UN غير أن الفريق يرى أن هذه اﻷجور مصنفة تصنيفا ملائما كتكاليف عمل غير إنتاجي ناجمة بصورة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت.
    Cabe señalar que la Ley de relaciones laborales no ampara a los empleados públicos. UN ويرجى ملاحظة أن قانون علاقات العمل لا يشمل موظفي الخدمة العامة.
    La Ley sobre los conflictos laborales no contiene disposiciones sobre arbitraje obligatorio. UN فقانون منازعات العمل لا يتضمن أية أحكام فيما يتعلق بالتحكيم الإلزامي.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 126.803 dólares de los EE.UU. por gastos laborales no compensados. UN ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٣٠٨ ٦٢١ دولارات تعويضاً عن تكاليف اليد العاملة غير المسددة.
    Esto provocó un aumento del desempleo y de las relaciones laborales no convencionales y menores ingresos medios. UN وأدى هذا إلى زيادة البطالة وعلاقات العمل غير النظامية وانخفاض متوسط الدخل.
    De esta manera, los expertos consultores calcularon que la reclamación de Hidrogradnja por los gastos laborales no productivos era excesiva y se debían restar 650.952 dólares. UN وبهذه الطريقة، قدر الخبراء الاستشاريون في احتسابهم لمطالبة الشركة المتعلقة بتكاليف العمل غير اﻹنتاجي بأن هناك مغالاة في هذه التكاليف قدرها ٢٥٩ ٠٥٦ دولاراً.
    De esta manera, los expertos consultores calcularon que la reclamación de Hidrogradnja por los gastos laborales no productivos era excesiva y se debían restar 650.952 dólares. UN وبهذه الطريقة، قدر الخبراء الاستشاريون في احتسابهم لمطالبة الشركة المتعلقة بتكاليف العمل غير اﻹنتاجي بأن هناك مغالاة في هذه التكاليف قدرها ٢٥٩ ٠٥٦ دولارا.
    En 1989, de acuerdo con la política oficial de igualdad de género, se introdujeron enmiendas en el Estacode (el manual de organización de la administración pública) a favor de la igualdad de género, la igualdad de oportunidades en el empleo y las prácticas laborales no discriminatorias. UN في عام 1989، ووفقا للسياسة الرسمية بشأن المساواة بين الجنسين، عدل الدليل التنظيمي للخدمة العامة بحيث يتضمن المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص في التوظيف وممارسات العمل غير التمييزية.
    En los hogares donde los niños no están matriculados y se dedican principalmente a ayudar a los adultos en actividades laborales no estructuradas, la alternativa entre la escolarización gratuita y el trabajo no estructurado no se resuelve necesariamente en favor de una opción clara por la educación. UN ففي الأسر التي لا يذهب أطفالها إلى المدرسة ويضطلعون في الغالب بمساعدة البالغين في العمل غير الرسمي، لا تشكل مبادلة العمل غير الرسمي بالتعليم المجاني عاملا مرجحا بالضرورة لخيار التعليم.
    Asimismo, el Ministerio ha puesto en marcha un programa para promover la situación de la mujer en el mundo empresarial, especialmente en el sector de la producción, que incluye formación para facilitar su acceso a sectores laborales no tradicionales. UN وقالت إن الوزارة شرعت في برنامج لتشجيع قيام المرأة بتنظيم المشاريع وخاصة في قطاع الإنتاج، بما في ذلك تدريبها لتيسير دخولها مجالات العمل غير التقليدية.
    123. No obstante, el personal de las fuerzas armadas tiene derecho a afiliarse a asociaciones laborales no registradas, como la Federación de las Fuerzas Armadas de Australia (ArFFA). UN ٣٢١- غير أن ﻷفراد القوات المسلحة الحق في الانضمام إلى رابطات عمل غير مسجلة مثل اتحاد القوات المسلحة ﻷستراليا.
    :: Prácticas industriales y empresariales que someten a algunos trabajadores, sobre todo mujeres, a condiciones laborales no reglamentadas, sin protección e infrarremuneradas UN :: ممارســـات فــي القطاع الصناعـــي وقطاع الشركات تفرض على بعــض العمال، ولا سيما النساء، ظروف عمل غير نظامية لا يتمتعون فيها بالحماية ويتقاضون أجورا دنيا
    En los países sin sistemas estructurados de seguridad social, las mujeres eran vulnerables a la trata y solían acabar en sectores laborales no estructurados. UN ففي بلدان تفتقر إلى نظم شاملة للضمان الاجتماعي، تصبح المرأة عرضة للاتجار وكثيرا ما تجد نفسها في نهاية المطاف ضمن قطاعات عمل غير منظمة.
    También observa con preocupación que las disposiciones sobre igualdad de remuneración conforme a la Ley de derechos laborales no reflejan el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وتشير بقلق أيضاً إلى أن النص على المساواة في الأجور الوارد في قانون حقوق العمل لا يعكس مبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    La información recibida indica también que la Ley de relaciones laborales no prevé que se aplique el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وتفيد المعلومات الواردة أيضاً أن قانون علاقات العمل لا ينص على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة.
    136. Las disposiciones jurídicas que regulan las relaciones laborales no promueven un planteamiento moderno de la organización del trabajo ni la aplicación de formas más flexibles de empleo y remuneración. UN 136- إن الإجراءات القانونية الناظمة لعلاقات العمل لا تشجع على إتباع نهج حديث في تنظيم العمل أو تطبيق صيغ أكثر مرونة بشأن العمالة ودفع الأجور.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 126.803 dólares de los EE.UU. por gastos laborales no compensados. UN ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٣٠٨ ٦٢١ دولارات تعويضا عن تكاليف اليد العاملة غير المسددة.
    Le preocupa que el actual sistema de 14 salarios mínimos para diferentes categorías laborales no abarque todos los sectores de actividad, y que, por otra parte, su complejidad pueda tener efectos negativos para el ejercicio del derecho a un salario mínimo (art. 7 a)). UN وتشعر بالانشغال لأن النظام الحالي الذي ينص على أجور دنيا مختلفة باختلاف فئات النشاط البالغ عددها 14 فئة لا يغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي وأن درجة تعقيد النظام قد تُؤثر بصورة سلبية على إعمال الحق في الحد الأدنى للأجر (المادة 7(أ)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus