Por el contrario, la gran mayoría de mis interlocutores subrayaron la necesidad de que la Conferencia reanudara rápidamente sus labores sustantivas. | UN | بل على العكس من ذلك، أكدت الأغلبية الساحقة من المحاورين على ضرورة العودة بسرعة إلى العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Chile aboga por una pronta reanudación de las labores sustantivas de la Conferencia. | UN | وتدافع شيلي عن استئناف العمل الموضوعي للمؤتمر في أقرب وقت ممكن. |
Esperamos que la Conferencia pueda pasar rápidamente a labores sustantivas este año. | UN | نأمل من المؤتمر أن ينتقل بسرعة إلى الأعمال الموضوعية هذا العام. |
Así pues, es nuestra tarea -- o más bien nuestra obligación -- actuar para superar el estancamiento y lograr que la Conferencia vuelva a realizar labores sustantivas. | UN | ومن ثَم، فمهمتنا، بل واجبنا، العمل في سبيل كسر جمود المؤتمر وإعادته إلى التركيز على الأعمال الموضوعية. |
Sumamos nuestra voluntad política en favor de todo esfuerzo que se oriente al reinicio de las labores sustantivas en esta Conferencia. | UN | كما نضع إرادتنا السياسية خلف أي جهود ترمي إلى استئناف العمل الجوهري لهذا المؤتمر. |
El Comité Especial, asimismo, asistió y participó anualmente en las labores sustantivas del Consejo. | UN | وحضرت اللجنة الخاصة وشاركت أيضا سنويا في الأعمال الفنية للمجلس. |
Con su experiencia y talento, espero que pueda dirigir a la Conferencia hacia labores sustantivas. | UN | ويحدوني الأمل والرجاء في أن يتمكن المؤتمر، بفضل ما تتمتعون به من خبرة ومهارة، من الانتقال إلى العمل الموضوعي. |
También quisiera garantizarle el apoyo y cooperación de mi delegación en sus esfuerzos por hacer avanzar a la Conferencia hacia labores sustantivas. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أؤكد لك دعم وفدي وتعاونه معكم في ما تبذلونه من جهود لدفع المؤتمر قُدُما نحو العمل الموضوعي. |
Instamos a la Conferencia a empezar pronto las labores sustantivas correspondientes. | UN | ونحن نحث المؤتمر على الشروع في العمل الموضوعي في وقت مبكر. |
También hemos recogido el sentido colectivo de urgencia que existe en la Conferencia en cuanto a iniciar las labores sustantivas. | UN | ونعبّر أيضا عن الشعور الجماعي بالحاجة الملحّة في المؤتمر إلى الشروع في العمل الموضوعي. |
En primer lugar, todas las partes han manifestado su preocupación e insatisfacción respecto de la difícil situación por la que atraviesa la Conferencia y han expresado su ferviente deseo de que la Conferencia salga de su estancamiento e inicie pronto labores sustantivas. | UN | أولاً، أبدت جميع الجوانب قلقها وعدم ارتياحها إزاء المحنة التي يواجهها المؤتمر حالياً، وأعربت عن آمالها القوية بأن يخرج المؤتمر من الطريق المسدود ويبدأ العمل الموضوعي في تاريخ مبكر. |
Teniendo en cuenta las posiciones que se han expresado, debemos concluir que la prioridad de la Conferencia sigue siendo la aprobación de un programa de trabajo definitivo que permita reanudar las labores sustantivas que se han interrumpido por tan largo tiempo. | UN | وإذا وضعنا في الاعتبار المواقف التي تم التعبير عنها، يجب أن نستخلص أن أولوية المؤتمر لا تزال هي اعتماد برنامج عمل نهائي يجعل من الممكن استئناف العمل الموضوعي الذي انقطع منذ أمد بعيد. |
Durante años, el Brasil ha participado activamente, en el seno de la Conferencia de Desarme en Ginebra, en la búsqueda de fórmulas que puedan preparar el camino que conduce hacia la reanudación de las labores sustantivas de dicho foro de negociación. | UN | على مر السنين ظلت البرازيل تشارك بصورة بناءة في السعي لإيجاد صيغ في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف كان في وسعها أن تمهد الطريق لإعادة بدء الأعمال الموضوعية في ذلك المنتدى التفاوضي. |
Ya el año pasado a finales de su período de sesiones, la Conferencia estableció el Comité ad hoc sobre este tema, el cual este año todavía no ha conseguido reiniciar labores sustantivas. Trátase de una negociación compleja técnicamente y para la que aún faltan entendimientos y consensos respecto de su alcance. | UN | وقد أنشأ المؤتمر، في أواخر دورته العام الماضي، اللجنة المخصصة لهذا الموضوع، ولم يتسن لها هذا العام استئناف الأعمال الموضوعية بعد، إذ يقتضي ذلك إجراء مفاوضات معقدة من الناحية الفنية ولم يتم حتى الآن التفاهم وتوافق الآراء بشأن نطاقها. |
China ha participado activamente en el proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y es partidario de que la Conferencia de Desarme en Ginebra empiece cuanto antes las labores sustantivas y las negociaciones sobre desarme nuclear. | UN | وتشارك الصين مشاركة نشطة في عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي تدعم قيام مؤتمر نزع السلاح، في جنيف، بالشروع في الأعمال الموضوعية والمفاوضات المتعلقة بنزع الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن. |
El Japón espera firmemente que la Conferencia de Desarme dé inicio sin demora a labores sustantivas que conduzcan a resultados concretos en el futuro próximo. | UN | ويحدو اليابان أمل قوي في أن يبدأ المؤتمر على الفور العمل الجوهري الذي سيفضي إلى نتائج ملموسة في المستقبل القريب. |
Ya no es posible continuar posponiendo el inicio de labores sustantivas. | UN | فلم يعد بإمكاننا تأجيل الشروع في العمل الجوهري. |
El Comité Especial, asimismo, asistió y participó anualmente en las labores sustantivas del Consejo. | UN | وحضرت اللجنة الخاصة وشاركت أيضا سنويا في الأعمال الفنية للمجلس. |
Instaron a la Conferencia a demostrar la voluntad política necesaria para asegurar el inicio, sin más demora, de labores sustantivas a través de la adopción e implementación de un programa de trabajo equilibrado e integral que avance la agenda de desarme nuclear. | UN | وحثوا مؤتمر نزع السلاح على إظهار الإرادة السياسية اللازمة من أجل ضمان الشروع في الأعمال الفنية دون تأخير من خلال اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل للمضي قدماً في تنفيذ جدول أعمال نزع السلاح النووي. |
Nuestra posición es que ningún Estado será privado del derecho a defender esas prioridades en las futuras labores sustantivas de la Conferencia de Desarme. | UN | ويتمثل موقفنا في ألاّ تُحرَم أي دولة من الحق في إقرار هذه الأولويات خلال الأعمال الجوهرية المقبلة لمؤتمر نزع السلاح. |
El FNUAP participa activamente en la labor del Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación, que es el único órgano técnico interinstitucional en el sistema de las Naciones Unidas que brinda un foro para intercambios de carácter técnico sobre labores sustantivas y metodológicas en materia de evaluación. | UN | ١٢ - ويشارك الصندوق بنشاط في أعمال هذا الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم، الذي يمثل الهيئة التقنية الوحيدة المشتركة بين الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة التي توفر محفلا للتبادل التقني بشأن كل من اﻷعمال الفنية والمنهجية في ميدان التقييم. |
A lo largo del último año, hemos visto el fracaso continuo de la Conferencia de Desarme en todas sus labores sustantivas. | UN | لقد شهدنا في غضون العام الماضي استمرار فشل مؤتمر نزع السلاح في الشروع بأي عمل موضوعي. |
Por tanto, deberían comenzar sin demora labores sustantivas sobre la prevención de una carrera de armamentos de ese tipo. | UN | ولذلك ينبغي البدء في القيام بعمل جوهري دون تأخير للحيلولة دون حدوث هذا السباق في التسلح بالتحديد. |
Cada grupo realizaría labores sustantivas sobre temas prioritarios concretos y se reuniría periódicamente para que las partes interesadas pudieran participar en todas las reuniones o en algunas de ellas, según sus preferencias. | UN | ويضطلع كل فريق من هذه الأفرقة بالأعمال الفنية المتعلقة بالمواضيع المحددة ذات الأولوية ويجتمع بشكل متتابع لتمكين الأطراف المعنية من المشاركة في أي من هذه الأفرقة أو فيها كلها، حسب الرغبة. |