"lactancia materna y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرضاعة الطبيعية
        
    • والرضاعة الطبيعية
        
    - el establecimiento de un plan nacional para la promoción de la lactancia materna y la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna; UN وضع خطة وطنية لتشجيع الرضاعة الطبيعية وتطبيق قانون تسويق بدائل لبن اﻷم؛
    - los medios utilizados, en particular con relación a la salud y nutrición infantil, las ventajas de la lactancia materna y la prevención de accidentes; UN الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛
    Una delegación hizo hincapié en la necesidad de que se examinara detenidamente la relación entre la lactancia materna y la transmisión vertical del VIH. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر بعناية في الصلة بين الرضاعة الطبيعية والعدوى الرأسية بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Una delegación hizo hincapié en la necesidad de que se examinara detenidamente la relación entre la lactancia materna y la transmisión vertical del VIH. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر بعناية في الصلة بين الرضاعة الطبيعية والعدوى الرأسية بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Estos agentes han prestado asistencia y asesoramiento en materia de rehidratación oral, vacunación, cuidados prenatales, lactancia materna y vigilancia del crecimiento y han recogido datos para la observación de las condiciones sanitarias. UN وقدﱠم هؤلاء المساعدة والنصح بشأن معالجة مرض الجفاف بالسوائل، والتحصين، والرعاية قبل الولادة، والرضاعة الطبيعية ورصد النمو وجمعوا بيانات من أجل رصد الصحة.
    Capacitación para la aplicación de las recomendaciones de los Programas de lactancia materna y la iniciativa de creación del Hospital Amigo del Niño y de la Madre. UN تقديم التدريب من أجل تنفيذ توصيات برامج الرضاعة الطبيعية وخطط إنشاء مستشفى صداقة للأمومة والطفولة.
    - los medios utilizados, en particular con relación a la salud y nutrición infantil, las ventajas de la lactancia materna y la prevención de accidentes; UN الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛
    Esos profesionales estonios han explicado a las madres la utilidad de la lactancia materna y los resultados de su labor son evidentes. UN وقد شرح أطباء الأطفال والممرضات للأمهات فائدة الرضاعة الطبيعية ويظهر أثر هذا العمل بوضوح.
    - los medios utilizados, en particular con relación a la salud y nutrición infantil, las ventajas de la lactancia materna y la prevención de accidentes; UN الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛
    - los medios utilizados, en particular con relación a la salud y nutrición infantil, las ventajas de la lactancia materna y la prevención de accidentes; UN الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛
    Se han puesto en marcha campañas para promover iniciativas de lactancia materna y de lucha contra el tabaquismo. UN وهناك حملات للتشجيع على الرضاعة الطبيعية ومبادرات لمكافحة التدخين.
    Aumento considerable de la lactancia materna y la alimentación complementaria, terapia de rehidratación oral e higiene; UN تحسن ملحوظ في مجال الرضاعة الطبيعية والتغذية التكميلية، والعلاج بالإماهة الفموية، والنظافة الصحية؛
    - Los medios utilizados, en particular con relación a la salud y nutrición infantil, las ventajas de la lactancia materna y la prevención de accidentes; UN الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛
    Promoción de la lactancia materna y de buenas prácticas de alimentación del infante UN تشجيع الرضاعة الطبيعية والممارسات الجيدة في تغذية الرضع
    En el período prenatal, las mujeres recibieron asesoramiento sobre la lactancia materna y la planificación familiar después del parto UN وخلال الفترة السابقة على الولادة، تُسدى المشورة للنساء بشأن الرضاعة الطبيعية وتنظيم الأسرة بعد الولادة.
    el 54% recibió alimentación mixta (lactancia materna y artificial), y UN :: وحصل 54 في المائة على الرضاعة الطبيعية والرضاعة بالقارورة؛
    - Alentar la lactancia materna y fomentar los bancos de leche materna. UN - تشجيع الرضاعة الطبيعية والحث على نشر بنوك حليب الأم.
    Estudios recientes demuestran que ha aumentado el número de mujeres que practican la lactancia materna y la lactancia materna exclusiva, incluso en público. UN وتشير الدراسات إلى ارتفاع عدد الأُمهات اللاتيتي يحصل أطفالهن على الرضاعة الطبيعية ويقتصرن عليها حتى في الأماكن العامة.
    El país aprobó la Ley de defensa y promoción de la lactancia materna y los requisitos para los productos de alimentación infantil. UN واعتمد القانون الذي يحمي ويعزز الرضاعة الطبيعية ويُنظم شروط المنتجات الغذائية للرضع.
    El tema de este año destaca el vínculo existente entre la lactancia materna y las emergencias y los desastres naturales. UN وسلط موضوع هذا العام الضوء على الصلة بين الرضاعة الطبيعية وحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية.
    Como parte de esa política general, se ha adoptado un marco de normas y prácticas de apoyo, incluida la política de selección del personal y las normas sobre licencias de maternidad y paternidad, lactancia materna y arreglos de trabajo flexibles. UN وعلى أساس هذه السياسة العامة، اعتُمد إطار من السياسات والممارسات الداعمة، بما في ذلك سياسة اختيار الموظفين والسياسات المتعلقة بإجازة الأمومة والأبوة، والرضاعة الطبيعية وترتيبات الدوام المرنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus