"lactantes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرضع في
        
    • المرضعات في
        
    • رضيعا في
        
    • والمرضعات في
        
    Se han ultimado y estarán disponibles en 1995 una serie de pautas para autoridades normativas, administradores de programas y prestadores de servicios sobre modos apropiados de alimentación de lactantes en lugares donde el VIH es epidémico. UN وانتهى إعداد مبادئ توجيهية لمقرري السياسات ومديري البرامج ومقدمي الخدمات بشأن الطرق الصحيحة لتغذية الرضع في ضوء انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية، وستكون هذه المبادئ التوجيهية متاحة في عام ١٩٩٥.
    La mortalidad de los lactantes en la República de Serbia aumentó en ambos casos en 1993 y de nuevo en 1996 y 1997. UN وقد ارتفع معدل وفيات الرضع في جمهورية صربيا بسبب المخاطر في عام 1993 وأيضاً في عامي 1996 و1997.
    La tasa de mortalidad de lactantes en el Iraq es la más alta entre los países de su entorno. UN وإن معدلات الوفيات الأطفال الرضع في العراق هي الأعلى عند مقارنتها بدول الجوار.
    - Se proporcione alimentación complementaria a los niños y las madres lactantes en períodos de escasez de alimentos; UN □ توفير اﻷغذية التكميلية لكل من اﻷطفال واﻷمهات المرضعات في فترات نقص اﻷغذية؛
    261. Excepción hecha de Serbia donde hay 1.200 menores no acompañados inscritos, incluidos 31 lactantes en instituciones, sigue sin haberse determinado el número de menores no acompañados que hay en la región. UN ١٦٢ ـ باستثناء صربيا، التي يوجد فيها ٠٠٢ ١ قاصر لا يرافقه أحد مسجل، بما في ذلك ١٣ رضيعا في مؤسسات، لا يزال عدد القصر الذين لا يرافقهم أحد في المنطقة غير محدد.
    En los próximos 20 años, la comunidad mundial debería redoblar sus esfuerzos por eliminar la brecha entre las tasas medias de mortalidad de lactantes en los países desarrollados y las de los países en desarrollo. UN وخلال العشرين سنة القادمة ينبغي للمجتمع العالمي أن يضاعف جهوده الرامية إلى سد الفجوة بين متوسط معدلي وفيات الرضع في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En 1999, se comenzó a aplicar un componente de alimentación de lactantes en 15 proyectos experimentales, a fin de reducir la transmisión del VIH/SIDA de madres a hijos. UN وقد بدأ في عام 1999 تنفيذ عنصر يتعلق بتغذية الرضع في 15 مشروعا تجريبيا لتقليل انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأمهات إلى الأطفال.
    También cabe informar que se incrementó la participación del UNICEF en la esfera de la alimentación de los lactantes en las emergencias, una esfera poco atendida a cuyo respecto se celebraron deliberaciones entre los distintos asociados y expertos en la materia. UN كذلك يمكن القول بأن مشاركة اليونيسيف في مجال تغذية الرضع في حالات الطوارئ قد ازدادت حيث اجتمع الشركاء والخبراء لمناقشة هذا المجال المهمل.
    414. La tasa de mortalidad de lactantes en Nueva Zelandia disminuyó en un 35% durante el período 19871996. UN 414- وانخفض معدل وفيات الرضع في نيوزيلندا بنسبة تناهز 35 في المائة خلال فترة السنوات 1987 - 1996.
    La puesta en marcha del componente de alimentación de los lactantes en los proyectos experimentales de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo ha sido muy compleja. UN تبين أن تنفيذ عنصر إطعام الرضع في مجال انتقال العدوى من الأم للطفل في المشاريع الرائدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري هو أمـر في غاية التعقيد.
    También existen planes para establecer dependencias de atención de madres y lactantes en las nuevas cárceles de Ashford y Peterborough, cuya inauguración está prevista para 2004, que serán administradas por el sector privado. UN هناك أيضا خطط لإنشاء وحدات خاصة للأمهات والأطفال الرضع في سجنين جديدين يديرهما القطاع الخاص وتم التعاقد بشأنهما في اشفورد وبيتربورو، ومن المقرر افتتاحهما في سنة 2004.
    La tasa de mortalidad de lactantes en todo el país era de 50,19%. y la de niños menores de 5 años de 61,03%.. UN وفي عام 1991، كان معدل وفيات الرضع في جميع أنحاء البلد 50.19 حالة في الألف، بينما كان معدل وفيات الأطفال دون سن 5 سنوات إلى 61.03 حالة في الألف.
    En casi la mitad de las defunciones de lactantes en los últimos diez años, la causa fue una afección atribuible al período perinatal, seguida de defectos congénitos. UN وكان سبب الوفاة بالنسبة إلى نحو نصف حالات وفاة الرضع في السنوات العشر الماضية عائداً إلى ظرف طرأ في الفترة المحيطة بموعد الولادة، يليه العيوب الخَلقية.
    El UNICEF también siguió colaborando con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales sobre la alimentación de lactantes en emergencias preparando directrices de política y fomentando la creación de capacidad. UN وواصلت اليونيسيف أيضا تعاونها مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في مجال تغذية الرضع في حالات الطوارئ حيث تقوم بوضع أسس التوجيه في مجال السياسات العامة وبناء القدرات.
    Uno de los resultados importantes de esta labor fue la elaboración, traducción y difusión amplia de la Guía Operacional sobre la alimentación de lactantes en emergencias, cuya eficacia quedó demostrada durante el ciclón de Bangladesh. UN ومن النواتج الرئيسية وضع إرشادات تشغيلية عن تغذية الرضع في حالات الطوارئ وترجمتها ونشرها على نطاق واسع، وقد تبينت فعالية هذه الإرشادات أثناء التصدي للإعصار الذي اجتاح بنغلاديش.
    La promoción y la capacitación son estrategias claves para acelerar la puesta en práctica del Código en una era de mundialización, y han pasado a ser cada vez más pertinentes para hacer una elección informada en relación con las opciones en materia de alimentación, así como para la protección de los lactantes en el contexto de la pandemia de VIH. UN وتعتبر الدعوة والتدريب استراتيجيتين أساسيتين للإسراع بتنفيذ المدونة في عصر العولمة، بل إن الدعوة والتدريب قد أصبحتا أكثر لزوما للاختيار عن بينة في مجال التغذية وبالنسبة لحماية الرضع في ظروف وباء نقص المناعة البشرية.
    415. En 1997, el 40% de todas las defunciones postneonatales y el 21% de todas las defunciones de lactantes en Nueva Zelandia se debieron al síndrome de muerte infantil súbita. UN 415- وفي عام 1997، تسببت متلازمة موت الرضع المفاجئ في 40 في المائة من وفيات المواليد المتقدمي العمر، وفي 21 في المائة من كل وفيات الرضع في نيوزيلندا.
    Además, el Organismo proporcionó ayuda alimentaria a las mujeres embarazadas y las madres lactantes en forma de raciones sin cocinar y distribuyó harina de trigo fortificada a ciertos grupos de destinatarios. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت الوكالة المعونة الغذائية للحوامل والأمهات المرضعات في شكل وجبات جافة ووزعت دقيق القمح المقوّى على الفئات المستهدَفة.
    Mediante el programa de hospitales " amigos del lactante " , el UNICEF dio servicio a 26.000 embarazadas y 36.000 madres lactantes en 9 hospitales y 45 centros de salud de la Ribera Occidental y a 14.720 en 3 hospitales de Gaza, con sesiones de asesoramiento sobre la lactancia materna exclusiva. UN ومن خلال مبادرة المستشفيات الصديقة للأطفال، غطت أنشطة اليونيسيف 000 26 من الحوامل و 000 36 من المرضعات في 9 مستشفيات و 45 مرفقا صحيا في الضفة الغربية، و 720 14 منهن في 3 مستشفيات في غزة، لتقديم جلسات مشورة حول الرضاعة الطبيعية الخالصة.
    El programa de nutrición benefició a unos 120.000 niños que adolecían de una malnutrición aguda y a mujeres embarazadas y madres lactantes en 130 centros de alimentación complementaria en el sur del país, la zona de transición y los campamentos de personas desplazadas en los alrededores de Jartum. UN واستفاد من برنامج التغذية نحو ٠٠٠ ١٢٠ من اﻷطفال الذين يعانون من نقص التغذية الحاد ومن الحوامل واﻷمهات المرضعات في ١٣٠ مركزا للتغذية التكميلية في الجنوب وفي منطقة التماس وفي مخيمات النازحين حول الخرطوم.
    6) El retraso en la llegada de algunas medicinas que se importan por medio de pedidos especiales y urgentes, además del retraso en la llegada de materiales necesarios para su administración, ha provocado la muerte de alrededor de 150 niños lactantes en diferentes hospitales de la Jamahiriya Árabe Libia, y también la muerte de más de 150 mujeres libias durante el parto debido a la escasez de medicamentos específicos para contener las hemorragias. UN ٦ - تأخر وصول بعض اﻷدوية التي تستورد بطلبيات خاصة وسريعة، إضافة إلى تأخر وصول مواد التشغيل الضرورية، اﻷمر الذي أدى إلى وفاة حوالي )٣٥٠( ثلاثمائة وخمسين طفلا رضيعا في مختلف مستشفيات الجماهيرية، وكذلك وفاة أكثر من )١٥٠( مائة وخمسين امرأة ليبية أثناء حالات الوضع لقلﱠة اﻷدوية الخاصة بحالات النزيف.
    5. Provisión de suplementos alimentarios fortificados para mujeres embarazadas y lactantes en zonas de riesgo de malnutrición por conducto de todas las instalaciones sanitarias. UN 5 - مكملات الأغذية المقوى للنساء الحوامل والمرضعات في المناطق المعرضة لخطر سوء التغذية من خلال جميع المرافق الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus