Pienso que ambas partes deben tener suficiente inteligencia como para entender que están destinadas a vivir lado a lado para siempre. | UN | وأنه يتعين على الجانبين التحلي بالحكمة لكي يدركا أنهما لا بد أن يعيشا جنبا إلى جنب إلى الأبد. |
Lo que hicimos fue que pusimos dos monos capuchinos lado a lado. | TED | وما قمنا به هو وضع سعداني كبوشي جنبا إلى جنب. |
Pruébale a mi gente que los Omec pueden, finalmente, vivir lado a lado con los Votan, como iguales. | Open Subtitles | لاثبت لشعبي ان الاوميك يمكن ان تعيش جنبا إلى جنب مع الفوتان على قدم المساواة |
El objetivo de la hoja de ruta, que es establecer dos Estados independientes que convivan lado a lado dentro de fronteras internacionalmente reconocidas, es válido y factible. | UN | والهدف المتوخى من خارطة الطريق، وهو قيام دولتين مستقلتين تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود دولية معترف بها، هو هدف سليم وقابل للتحقيق. |
Parece que todavía es necesaria la contribución de nuestra generación para ayudar a nuestros dos pueblos a vivir lado a lado en paz. | UN | ويبدو أن الحاجة لا تزال قائمة لمساهمة جيلنا في مساعدة شعبينا على العيش جنبا إلى جنب في سلام. |
Sólo entonces podremos lograr un nuevo Chipre en que los dos pueblos vivan lado a lado en paz y seguridad. | UN | وعندئذ فقط يمكننا أن نحقق قبرصا جديدة يعيش فيها الشعبان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Como es sabido, indica la ruta que debe llevar a la creación, antes de tres años, de un Estado palestino independiente y soberano, que coexistirá lado a lado con Israel en condiciones de paz y seguridad. | UN | وحسبما هو معروف، ترسم هذه الخريطة الطريق نحو القيام في غضون ثلاث سنوات بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في ظروف يسودها السلام والأمن. |
Nuestro objetivo es la existencia de dos Estados viables, Israel y Palestina, que convivan lado a lado, en paz y seguridad. | UN | وهدفنا هو وجود دولتين قادرتين على البقاء، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Israel desea vivir lado a lado con ellos con dignidad y respeto mutuos. | UN | وتسعى إسرائيل إلى العيش جنبا إلى جنب معهم في احترام وكرامة متبادلة. |
Claramente, esa no es una tarea fácil, pero bajo su aparente complejidad el objetivo de dos Estados, Israel y Palestina, viviendo lado a lado en paz y con seguridad no es un imposible. | UN | من الواضح أن تلك مهمة غير يسيرة إلا أن ذلك التعقيد الظاهر لا يعني استحالة تحقيق هدف وجود دولتين، اسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Estos hechos refutan inequívocamente las aseveraciones de los líderes israelíes de que Israel desea el establecimiento de un Estado palestino que viva lado a lado con Israel en paz y armonía. | UN | وهذه الحقائق تدحض بما لا يدعم مجالا للشك زيف ادعاء القيادة الإسرائيلية بأنها تريد قيام دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام ووئام. |
Frente a todos esos obstáculos, no podrá haber avances sin un arreglo político permanente que ponga fin a la ocupación y haga realidad la visión de dos Estados que convivan lado a lado en paz. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه في مواجهة جميع هذه العقبات لا يمكن تحقيق تقدُّم دون التوصُّل إلى تسوية سياسية دائمة تُنهي الاحتلال وتحقِّق رؤية وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب بسلام. |
Puede haber colegas que trabajan lado a lado realizando tareas similares a los que se aplican condiciones de servicio muy distintas. | UN | فقد يعمل الزملاء جنباً إلى جنب لتنفيذ مهام مماثلة وفقاً لشروط خدمة جد مختلفة. |
Debemos apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio para que se cumpla el objetivo de dos Estados, Israel y Palestina, que convivan lado a lado en paz y con seguridad. | UN | يجب أن ندعم عملية السلام في الشرق الأوسط بهدف أن تكون هناك دولتان، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن. |
Puedo ir hacia adelante y hacia atrás, lado a lado, de arriba abajo. | Open Subtitles | يمكنني الذهاب للأمام والخلف ومن جانب إلى جانب ، وإلى أعلى وأسفل |
En los próximos 45 minutos, 25 vueltas, 110 Km rueda a rueda, lado a lado, a 320 kilómetros por hora. | Open Subtitles | في الـ45 دقيقة القادمة لـ 25ـــفة، لمــ 70ـــيل عجلة لعجلة، جنبا لجنب بسرعة 200 ميل في الساعة |
Hoy convenciste a enemigos de pelear lado a lado. | Open Subtitles | اليوم أنت أقنعت الأعداء بأن يحاربوا جنباً لجنب |
ellos realmente nunca quisieron disparar a los Americanos. De hecho, estarán pronto peleando lado a lado con ellos. | Open Subtitles | لم تكن لديهم رغبه فى اطلاق النار على الامريكيين فى الواقع سيحاربون لاحقا جنبا الى جنب معهم |
El movimiento de cabeza de los indios es de lado a lado. | Open Subtitles | ترى، مع الشعب الهندي ، حركة الرأس جانب إلى آخر. |
El amor es la máquina que mueve el tren hacia adelante, hacia atrás lado a lado, dando vueltas el amor va. | Open Subtitles | الحب هو المحرك الذي يقود القطار الى الامام , للخلف جانب الى جانب الحب يتقدم |
Incluso tomando dos alternativas lado a lado con información total, la decisión aún puede ser difícil. | TED | وحتى بأخذ خيارين جنبًا إلى جنب بمعلوماتهما الكاملة، فإن الخيار من الممكن أن يبقى صعبًا. |
Las estatuas, conocidas como "moái", fueron trasladadas a pie, haciendo que se movieran de lado a lado. | TED | فالتماثيل، والتي تدعى مواي، نُقلت مُنتصبة، وهي تتمحور من جانب لآخر. |
Todos dicen que es lo mismo de cualquier manera pero realmente creo que de lado a lado es más rápido que de arriba hacia abajo. | Open Subtitles | تعرف، يقولون انها كلها سيان لكنني أظن أنّ الحل من جنب الى جنب أسرع منه صعوداً ونزولاً |
E hicimos pruebas lado a lado, y aquí pueden ver los bloques de carbón, y aquí el estiércol de vaca. | TED | قمنا بعمل اختبارات جنباً الى جنب, وهنا يمكنكم رؤية قوالب الفحم, وهنا روث البقر. |
Cada día luchamos lado a lado para proteger esta ciudad, y sin importar la oscuridad o la desesperación, siempre sigues luchando. | Open Subtitles | وقفنا يوميًا جنبًا لجنب نحمي هذه المدينة ،ومهما استبد بنا الظلام واليأس .كنت تواصلين القتال دومًا |
El vendedor dijo que cuando te acostumbras a estas zapatillas, es más fácil moverse de lado a lado. | Open Subtitles | البائع قال عندما تقوم بإرتداء هاته الأحدية، إنه من الأسهل التحرك بشكل جانبي. |
Mira, haces muy bien las combinaciones, pero tienes que aprender a moverte de lado a lado como un limpiaparabrisas | Open Subtitles | أنت عظيم فى المنافسات ولكن يجب ان تتعلم أن تتحرك جبناً بجنب |