Se habrían señalado escaramuzas no lejos del lago de Nyanza, en la provincia de Makumba. | UN | ولوحظ حدوث مناوشات في منطقة غير بعيدة من بحيرة نيانزا في مقاطعة ماكومبا. |
La primera bailarina rusa Anna Pavlova protagonizaba El lago de los cisnes. | Open Subtitles | راقصة الباليه الروسية آنا أوليه بافلوفا كانت ترقص بحيرة البجع |
Un lago de lava que ha estado derretido por más de 100 años. | Open Subtitles | بحيرة من الحمم البركانية التي تم إذابتها لأكثر من مئة عام. |
El río más importante es el Sapoá con numerosos afluentes que salen del lago de Nicaragua. | UN | ونهر سابوا هو أهم أنهار المنطقة، وتتفرع عنه روافد كثيرة تنبع من بحيرة نيكاراغوا. |
Earthcorps y sus ex alumnos de la Federación de Rusia están trabajando para desarrollar las aptitudes comunitarias y apoyar la infraestructura necesarias para crear el Gran Sendero del Lago Baikal, una red de senderos de 1.500 millas de longitud que, una vez finalizada, bordeará el lago de agua dulce más grande del mundo. | UN | تعمل منظمتنا مع خريجينا الروس من أجل تطوير المهارات في المجتمعات المحلية ودعم البنية التحتية اللازمة لبناء طريق بحيرة بايكال، وهو عبارة عن شبكة طرقية طولها 500 1 ميل ستطوق إحدى أكبر بحيرات الماء العذب في العالم. |
Finalmente, se ha iniciado un proyecto piloto de ecoturismo en el lago de Nicaragua; | UN | وأخيرا، بدأ مشروع تجريبي للسياحة الايكولوجية في بحيرة نيكاراغوا؛ |
Además de las confiscaciones de tierras, parece ser que se ha impedido repetidamente a agricultores árabes utilizar el agua del lago de Masada, que se ha desviado hacia los asentamientos. | UN | وباﻹضافة الى مصادرة اﻷراضي، قيل إن مياه بحيرة مسعدة قد حُجبت عن المزارعين العرب وحولت الى المستوطنات. |
Debe recordarse que el único principio aplicable a la delimitación de los lagos internacionales es el acuerdo general de todos los Estados ribereños del lago de que se trate. | UN | ويجدر التذكير بأن الاتفاق العام لجميع الدول المشاطئة لأي بحيرة هو المبدأ الوحيد الساري على ترسيم حدود البحيرات الدولية. |
Por otra parte, convertir al Mediterráneo en un lago de paz y cooperación siempre ha sido un objetivo fundamental de la política internacional de Argelia. | UN | وعلاوة على ذلك، ظل جعل البحر المتوسط بحيرة سلم وتعاون هدفا أساسيا لسياسات الجزائر الدولية. |
e) Proyecto para estudiar el fenómeno del escurrimiento de agua del lago de la presa de Baath a Al-Rasafa; | UN | المشروع الخاص بدراسة ظاهرة تسرب المياه من بحيرة سد البعث إلى الرصافة؛ |
Las autoridades de la ocupación israelí están extrayendo agua del lago de Masada en el Golán sirio ocupado y transfiriéndola a las explotaciones agrícolas de los colonos. | UN | تقوم سلطات الاحتلال الإسرائيلي بسحب مياه بحيرة مسعدة في الجولان السوري المحتل وتحولها إلى مزارع المستوطنين. |
Asimismo para garantizar la protección del lago de Yojoa se elaboró y aprobó el Reglamento General de la Ley de Protección de la Cuenca del lago de Yojoa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت اللائحة العامة لقانون حماية حوض يوجوا بغية حماية بحيرة يوجوا. |
Es un lago de agua dulce que, sin lugar a dudas, es la característica topográfica más importante del país. | UN | وهي بحيرة عذبة المياه تشكل بلا منازع أبرز سمة توبوغرافية للبلد. |
El 58% del lago Victoria, el segundo mayor lago de agua dulce del mundo, se encuentra en Uganda. | UN | وتوجد في أوغندا ثمانية وخمسون في المائة من مساحة بحيرة فكتوريا، وهي ثاني أكبر بحيرة للمياه العذبة في العالم. |
Las tendencias históricas de los PBDE en los sedimentos se han determinado en el lago de Ellasjøen, en el Ártico noruego, donde la contaminación se produce por transporte biológico y en el medio ambiente. | UN | وقد تحددت الاتجاهات السابقة لمكونات الإيثر متعدد البروم ثنائي الفينيل في الرسوبيات في بحيرة إيلاس جون بالمنطقة القطبية الشمالية بالنرويج، حيث يعود التلوث إلى كل من الانتقال الجوي والبيولوجي. |
Así que, él estuvo ahí cuando desperté, y fue...despertar fue como abrirme paso, a través del hielo en un lago de dolor, congelado. | TED | لذا كان هناك عندما استيقظت، وكان، الاستيقاظ كان مثل كسر من خلال الجليد في بحيرة مجمدة من الألم. |
Esa destrucción fue producto de un lago de glaciar. | TED | كل هذا الدمار تسببت به بحيرة نتجت عن نهر جليدي ذائب. |
Guía su alma de regreso, cruzando el lago de la muerte hasta el lugar de los vivos, y te construiré un templo más grande que las pirámides. | Open Subtitles | إرشد روحه كي تعود عبر بحيرة الموت إلى مكان الأحياء و سوف أبنى معبدا عاليا لك أقوى من الأهرامات |
El lago de los Cisnes siempre me da sed. | Open Subtitles | مُشاهدة بحيرة البجع تُشعرني دائماً بالعطش الشديد |
Algunos de los lagos afectados son el Lago Songor, en Ghana, el Lago Nakuru, en Kenya, el Lago Chad, el Lago Victoria (el mayor lago de agua dulce de África) y muchos otros. | UN | أما البحيرات التي تأثرت بذلك فهي بحيرة سنغور في غانا وبحيرة ناكورو في كينيا وبحيرة تشاد وبحيرة فيكتوريا (أكبر بحيرات المياه العذبة في أفريقيا) وكذلك بحيرات أخرى. |
Había placas y trofeos en la casa del lago de todas las regatas que ganó. | Open Subtitles | كانت هناك العديد من الجوائز التذكارية في منزل البحيرة من كل السباقات التي فازتها. |