"lagunas en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثغرات في
        
    • الثغرات الموجودة في
        
    • الثغرات القائمة في
        
    • الثغرات في إتاحة
        
    • الثغرات في مجال
        
    Hay lagunas en el ciclo, y no está claramente definida la responsabilidad respecto de cada etapa de la labor de seguimiento. UN وثمة ثغرات في الدورة المذكورة، كما لا يوجد تحديد واضح للمسؤولية عن كل جزء من أجزاء عملية المتابعة.
    Sin embargo, le preocupan las posibles lagunas en el proceso de reclutamiento atribuibles, entre otras cosas, a la falta de inscripción de los nacimientos. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء إمكانية وجود ثغرات في عملية التجنيد لعدة أسباب من بينها النقص في تسجيل المواليد.
    :: lagunas en el marco jurídico o insuficiencia de las medidas normativas vigentes UN :: وجود ثغرات في الإطار القانوني، أو عدم كفاية التدابير المعيارية
    iii) la identificación de cualesquiera lagunas en el proyecto de artículos, especialmente a la luz de la práctica de los Estados. UN `٣` تحديد الثغرات الموجودة في مشروع المواد، لا سيما في ضوء ممارسة الدول.
    A partir del cuadragésimo noveno período de sesiones, se inició un proceso destinado a colmar las lagunas en el marco legislativo internacional. UN ففي الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، بدأت عملية سد الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي.
    F. lagunas en el acceso 102 - 103 28 UN واو - الثغرات في إتاحة الفرص 102-103 26
    Si estos proyectos no se llevan a cabo plenamente, esas lagunas en el desempeño empeorarán y afectarán aún más a la Organización en el cumplimiento de los objetivos de su misión. UN وستتفاقم تلك الثغرات في مجال الأداء إن لم تنفذ هذه المشاريع بالكامل، وتزيد من قصور المنظمة في تحقيق أهداف مهمتها.
    Aprovechamiento por un pirata informático de lagunas en el sistema operativo del servidor para lograr acceder a los datos y alterarlos ilícitamente UN استغلال أحد قراصنة الحاســــوب ثغرات في نظام تشغيل الخادم بغــــرض الوصول إلى المعلومات والتلاعب بها
    Se observan algunas lagunas en el informe, co-mo ya había señalado la Sra. Abaka y espera que sean colmadas durante el debate. UN وهناك ثغرات في التقرير كما ذكرت السيدة أباكا ويؤمل أنه سيتم سد هذه الثغرات أثناء المناقشة.
    La División de Investigación y Seguimiento ha detectado lagunas en el plan de investigaciones; es preciso establecer prioridades en la larga lista de temas que se están actualmente investigando. UN وكشفت شعبة الرصد والبحث عن ثغرات في برامجها البحثية إذ ينبغي تحديد أولوية عدد كبير من المواضيع التي تنكب على بحثها.
    Se trata del momento de determinar si hay lagunas en el trabajo internacional sobre la seguridad química que se deban llenar o sectores de duplicación o superposición que haya que eliminar. UN وهنا يحين وقت التساؤل عما إذا كانت هناك أية ثغرات في العمل الدولي بشأن السلامة الكيميائية يتعين تداركها، أو أية مجالات للازدواجية أو التداخل الواجب إزالتها.
    Sin embargo, siguen existiendo lagunas en el control de las armas convencionales. UN بيد أنه لا تزال توجد ثغرات في نظام مراقبة الأسلحة التقليدية.
    En primer lugar, las respuestas indicaban lagunas en el cumplimiento. UN أولهما أن الإجابات أظهرت وجود ثغرات في الامتثال.
    Hay lagunas en el régimen de desarme y no proliferación. UN فقد نشأت ثغرات في نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    viii) Evitar que existan lagunas en el cumplimiento de las prohibiciones. UN `8` ضمان عدم وجود أي ثغرات في كيفية إنفاذ حالات الحظر.
    Para evitarlo es preciso identificar las lagunas en el régimen de limitación de aplicación de las contramedidas que figura en el capítulo II de la tercera parte del proyecto de artículos. UN وتلافياً لذلك يتعين تحديد الثغرات الموجودة في نظام الحد من استخدام التدابير المضادة الوارد في الفصل الثاني من الفرع الثالث من مشاريع المواد.
    No obstante, las lagunas en el marco jurídico general subsistirán hasta que se apruebe un convenio general que posibilite las medidas eficaces contra el inexcusable flagelo del terrorismo. UN وأضاف أن الثغرات الموجودة في الإطار القانوني الشامل ستظل قائمة إلى أن يتم اعتماد اتفاقية عامة تسمح باتخاذ إجراءات فعالة ضد آفة الإرهاب التي يتعذر تبريرها.
    Disposiciones para llenar lagunas en el Reglamento UN سد الثغرات الموجودة في القواعد
    Es preciso finalizar la labor sobre estas cuestiones para colmar las lagunas en el marco jurídico internacional de la lucha contra el terrorismo. UN ويجب الانتهاء من الأعمال المتعلقة بهذه المسائل بغية سد الثغرات القائمة في الإطار القانوني الدولي في مجال الإرهاب.
    F. lagunas en el acceso UN واو - الثغرات في إتاحة الفرص
    Al mismo tiempo, los procesos de revisión en varias regiones permitieron observar la persistencia de lagunas en el apoyo político e institucional. UN وفي الوقت نفسه، دلت عمليات الاستعراض في العديد من المناطق على استمرار الثغرات في مجال الدعم السياسي والمؤسسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus