"lagunas existentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثغرات
        
    • لوجود قصور
        
    • مواطن القصور
        
    • وجود ثغرات
        
    • القصور القائمة
        
    • من ثغرات
        
    Por consiguiente, resultaba difícil emplear esa información para hacerse una idea clara de la situación humanitaria o determinar las lagunas existentes. UN لذلك كان من الصعب استخدام المعلومات لتكوين صورة واضحة عن الحالة الإنسانية أو لتحديد الثغرات في المجال الإنساني.
    A menudo, las autoevaluaciones de la capacidad nacional han ayudado a detectar las lagunas existentes en la capacidad. UN وكثيراً ما تساعد عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية على تحديد الثغرات القائمة على صعيد القدرات.
    Esto también contribuirá a determinar las lagunas existentes en la información y nuevos ámbitos para la adquisición de datos o conocimientos. UN وهذا ما سيساعد أيضا على تحديد الثغرات الموجودة في المعلومات وتحديد مجالات جديدة لاستقاء البيانات أو اكتساب المعارف.
    c) Las lagunas existentes en la cooperación internacional para el enjuiciamiento de los autores de las infracciones; UN (ج) لوجود قصور في التعاون الدولي فيما يتعلق بمقاضاة مرتكبي تلك الجرائم؛
    B. lagunas existentes 11 - 16 6 UN باء - مواطن القصور 11-16
    España también subrayó las lagunas existentes en la cooperación internacional para combatir los delitos conexos debido a las divergencias entre los enfoques jurídicos de los distintos países. UN وأكَّدت أيضاً وجود ثغرات في مجال التعاون الدولي على مكافحة الجرائم ذات الصلة بسبب تباين النُهج القانونية الوطنية.
    Esta nueva edición mantendrá la estructura básica, y se hará hincapié en mejorar los datos, especialmente en cubrir las lagunas existentes. UN وستحافظ هذه الطبعة الجديدة على شكلها اﻷساسي مع التركيز على تحسين البيانات والتركيز بوجه خاص على سد الثغرات الموجودة.
    El Líbano apoyó las diversas propuestas del Secretario General destinadas a llenar las lagunas existentes y fortalecer los mecanismos de control vigentes para garantizar la seguridad. UN ويؤيد لبنان مجموعة مقترحات اﻷمين العام، الهادفة إلى سد الثغرات الموجودة وتعزيز اﻵليات القائمة لمراقبة تحقيق اﻷمن.
    En ese informe habría que reunir los trabajos más importantes sobre el tema y señalar las lagunas existentes. UN وأن يجمع هذا التقرير اﻷعمال الرئيسية في هذا الميدان وأن يحدد الثغرات.
    La labor de la Comisión de Derecho Internacional es especialmente útil para colmar las lagunas existentes en el derecho internacional. UN وأعمال لجنة القانون الدولي أعمال مفيدة بوجه خاص في سد الثغرات الموجودة في القانون الدولي.
    lagunas existentes EN LOS CONOCIMIENTOS E INFORMACIÓN DISPONIBLES UN الثغرات الموجودة في المعارف والمعلومات المتاحة
    Otro participante advirtió que las lagunas existentes podrían ser intencionales, pero es posible que las circunstancias hayan cambiado. UN ولاحظ مشترك آخر أن الثغرات الموجودة ربما كانت مقصودة، ولكن الظروف قد تغيرت.
    La Relatora Especial considera que debe asignarse prioridad para colmar las lagunas existentes. UN وترى المقررة الخاصة أن سد هذه الثغرات يستحق الأولوية.
    No obstante, ello no explica la falta de duplicados u otros documentos que habrían salvado las lagunas existentes en el proceso probatorio. UN غير أن ذلك لا يشرح عدم وجود وثائق مصورة أو سجلات أخرى كان من شأنها أن تسد الثغرات في سلسلة الإثبات.
    No obstante, la continuación de los progresos necesarios para colmar las lagunas existentes en nuestros conocimientos depende del mantenimiento y mejora del sistema de observación referido. UN ومع ذلك، فإن مواصلة إحراز تقدم في سد الثغرات القائمة في معارفنا يتوقف على المحافظة على منظومة رصد التقلبات الجنوبية للنينيو وتحسينها.
    El Comité propuso programas que llenaran las lagunas existentes y mejoraran así la situación sanitaria de la mujer. UN وقد اقترحت هذه اللجنة برامج لسد الثغرات القائمة بغية تحسين صحة المرأة.
    Asimismo, era preciso colmar las actuales lagunas existentes en el marco legislativo internacional. UN وثمة حاجة أيضا إلى النظر في سد الثغرات الحالية في الإطار القانوني الدولي.
    Ese proceso desembocó en la aprobación del Programa de Protección, que ha supuesto la reafirmación del compromiso de llenar las lagunas existentes en la protección internacional. UN وكان من نتيجة هذه العملية اعتماد خطة للحماية تعكس التزاما متجددا بمعالجة الثغرات القائمة في مجال الحماية الدولية.
    Debemos unirnos en nuestro propósito común de fortalecer los regímenes de no proliferación tratando de superar las lagunas existentes. UN ويجــب أن نوحد جهودنا المشتركة لتعزيز أنظمة عدم الانتشار من خلال سد الثغرات القائمة حاليا.
    c) Las lagunas existentes en la cooperación internacional para el enjuiciamiento de los autores de las infracciones; UN (ج) لوجود قصور في التعاون الدولي فيما يتعلق بمقاضاة مرتكبي تلك الجرائم؛
    B. lagunas existentes UN باء - مواطن القصور
    Cabe señalar que las lagunas existentes en la disponibilidad de indicadores no siempre implican que no haya datos de encuestas. UN وجدير بالإشارة أن وجود ثغرات في توافر المؤشرات لا يعني دائما غياب بيانات الاستقصاءات.
    Se propone utilizar una matriz para determinar si las lagunas existentes pueden solucionarse mediante mecanismos que estén insuficientemente utilizados o si se necesitan nuevas estructuras. UN استخدام مصفوفة لتحديد ما إذا كان من الممكن علاج أوجه القصور القائمة من خلال الآليات المستخدمة أم أن هناك حاجة إلى هياكل جديدة.
    Todos estos elementos ilustran las lagunas existentes en las leyes internacionales sobre el espacio ultraterrestre. UN هذه المجالات جميعها تُظهِر ما يعتري القانون الدولي للفضاء الخارجي من ثغرات حالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus