John Laing está sujeta a una obligación de tracto sucesivo de reintegrarse de sus pérdidas y remitir el producto al ECGD. | UN | ويتواصل التزام شركة جون لينغ باستعادة الخسائر التي تكبدتها وبتحويل أي مبلغ تسترده إلى إدارة ضمان الائتمانات التصديرية. |
En la medida en que no hay coincidencia, la pérdida por la que reclama John Laing sigue siendo una pérdida. | UN | وتكون الخسارة التي زعمت شركة جون لينغ تكبدها خسارة جارية بقدر ما لا يكون هناك أي تشابك. |
En cualquier caso, no hay ningún indicio que haga pensar que la Sra. Laing no podría entrar o permanecer en los Estados Unidos. | UN | وعلى أية حال، ليس ثمة دليل يشير إلى أن السيدة لينغ لن تتمكن من دخول الولايات المتحدة أو البقاء بها. |
Necesitamos llamar al Sr. Laing mañana temprano. | Open Subtitles | نَحتاجُ للإتِّصال بالسيد لاينج غداً مبكراً |
Por los motivos expuestos en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a la reclamación de John Laing en concepto de intereses. | UN | وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بصدد مطالبة شركة جون لينغ بالفوائد. |
Asimismo, el hecho de que John Laing presente la solicitud en nombre del ECGD no es pertinente. | UN | وليـس له صلة أيضا بموضوع الطلب الذي قدمته شركة جون لينغ نيابة عن إدارة ضمان الائتمانات التصديرية. |
John Laing era responsable del seguro del ECGD, incluida la cobertura previa del riesgo de crédito. | UN | وكانت شركة جون لينغ مسؤولة عن تأمين إدارة ضمان ائتمانات التصدير بما في ذلك التأمين على المخاطر السابقة للاعتماد. |
Importe total adeudado por John Laing | UN | المبلغ الإجمالي المستحق من شركة جون لينغ |
Menos los pagos efectuados por John Laing | UN | ناقصاً الدفعات المسددة من جون لينغ |
i) Suma pendiente adeuda por John Laing | UN | `1` المبلغ المتبقي الذي لم تتسلمه شركة جون لينغ |
El ofrecimiento estaba sujeto a la condición de que John Laing hubiera recibido del ECGD un pago de unos 2.700.000 libras esterlinas. | UN | وكان هذا العرض مشروطاً بأن تتلقى جون لينغ من إدارة ضمان ائتمانات التصدير تسوية في حدود 2.7 مليون جنيه استرليني. |
Mientras tanto, y previendo el reconocimiento de deuda y el pago del ECGD, Tripod, por medio de un cierre de cuentas definitivo firmado, aceptó la oferta de John Laing. | UN | وفي غضون ذلك وانتظاراً لاعتراف الإدارة بالمبلغ وسداده قبلت ترايبود بموجب حساب نهائي موقع عرض شركة جون لينغ. |
Durante el noveno período de sesiones del Tribunal, el Magistrado Laing presentó un informe sobre fianzas u otras garantías financieras. | UN | 42 - خلال الدورة التاسعة للمحكمة، عرض القاضي لينغ تقريرا بشأن السندات وغير ذلك من الضمانات المالية. |
La Sra. Laing recurrió al Pleno del Tribunal de Familia pidiendo que se oyeran nuevos testimonios. | UN | وقدمت السيدة لينغ استئنافاً إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها تطلب فيه نظر المحكمة في أدلة جديدة. |
La Sra. Laing acudió de nuevo al Pleno del Tribunal de Familia y pidió la reapertura del caso. | UN | 2-7 وثم عادت السيدة لينغ إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها وطلبت إعادة النظر في القضية. |
Por ello, la Sra. Laing afirma que se han agotado los recursos internos. | UN | ولذلك، تدعي السيدة لينغ أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
La Sra. Laing carece de medios para entablar cualquier otra acción judicial. | UN | وليس للسيدة لينغ أية وسيلة للسير في أي إجراء قضائي آخر. |
El sobrino del Sr. Laing regresa del colegio el viernes. | Open Subtitles | إبن أخ السيد لاينج سيعُودُ مِنْ المدرسةِ يوم الجمعة |
Teniendo en cuenta ese cambio, los integrantes de la Sala, por orden de precedencia, son los siguientes: Magistrado Treves, Presidente; magistrados Marotta Rangel, Yamamoto, Kolodkin, Park, Bamela Engo, Vukas, Wolfrum, Laing y Marsit, miembros. | UN | وبالنظر إلى هذا التغيير فإن تشكيل المحكمة، بترتيب الأسبقية، يكون على النحو الآتي: القاضي تريفيس، رئيسا؛ القضاة ماروتا رانغيل وياماموتو وكولودكن وبارك وباميلا إنغو فوكاس وفولفروم ولينغ ومارسيت أعضاء. |
Te presento al comandante de vuelo, Alec Laing. | Open Subtitles | جون , اسمح لى بان اقدم لك قائد السرب اليك لينج |