Quince días después, el Sr. Lakel fue trasladado a la prisión de Châteauneuf, donde habrían seguido torturándolo. | UN | وبعد 15 يوماً نُقل السيد لاكيل إلى سجن شاتونوف، حيث استمر التعذيب. |
El Sr. Lakel no pudo contar con los servicios de un abogado ni antes ni después de su proceso. | UN | ولم يتسن للسيد لاكيل إن يستفيد من خدمات محام، سواء قبل محاكمته أو بعدها. |
17. El Gobierno señala que el Sr. Lakel fue condenado por un órgano judicial. | UN | 17- وتؤكد الحكومة أن الحكم صدر على السيد لاكيل بعد محاكمة صحيحة. |
Asimismo, el Gobierno impugna la alegación de la fuente según la cual el Sr. Lakel no tuvo defensa. | UN | كذلك، تدحض الحكومة ادعاء المصدر أن السيد لاكيل لم يكن له محام. |
20. Además, las autoridades argelinas precisan que el Sr. Lakel interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo, que lo desestimó. | UN | 20- وعلاوة على ذلك، تذكر السلطات الجزائرية أن السيد لاكيل قدم طعناً بنقض الحكم إلى المحكمة العليا، التي رفضته. |
Durante todo el proceso, el Sr. Lakel fue asistido por un abogado, el Sr. Sisbene Hasine. | UN | وخلال المحاكمة كان السيد لاكيل يتلقى مساعدة من حسين سسبنة المحامي. |
El Grupo de Trabajo concluye que el Sr. Lakel sí contó con la asistencia de un abogado. | UN | وبالتالي، يخلص الفريق العامل إلى أن السيد لاكيل تلقى مساعدة من محام. |
7. La fuente agrega que el Sr. Lakel permaneció detenido 18 meses sin haber sido llevado ante un juez de instrucción ni ante un representante de la fiscalía. | UN | 7- ويضيف المصدر أن السيد لاكيل قضى 18 شهراً قيد الاحتجاز دون أن يمثل أمام قاضي تحقيق أو ممثل لجهاز الادعاء العام. |
10. En 1994, el Sr. Lakel fue trasladado nuevamente a la prisión de Serkadji. | UN | 10- وخلال عام 1994، أُعيد السيد لاكيل إلى سجن سركاجي. |
11. La fuente considera que la privación de libertad del Sr. Lakel es arbitraria e ilegal. | UN | 11- ويعتبر المصدر أن احتجاز السيد لاكيل إجراء تعسفي وغير قانوني. |
Ahora bien, las autoridades argelinas afirman que el Sr. Lakel fue juzgado por la " autoridad judicial competente " , sin precisar de cuál autoridad judicial se trataba. | UN | كذلك تؤكد السلطات الجزائرية أن السيد لاكيل حوكم من جانب " المحكمة المختصة " دون أن تقول ما هي هذه المحكمة. |
Por consiguiente, la legislación argelina no se ajusta en esto al párrafo 5 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, por lo que no ha podido proporcionar al Sr. Lakel vías de recurso para hacer valer sus derechos fundamentales. | UN | وبالتالي فإن القانون الجزائري لا يتوافق مع الفقرة 5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في هذا الجانب، ولا يتيح للسيد لاكيل أي سبل انتصاف فيما يتعلق بحقوقه الأساسية. |
21. Además, la fuente no impugna el hecho de que el Sr. Lakel haya sido juzgado y condenado. | UN | 21- ولا يُشكك المصدر في أن السيد لاكيل حوكم وحُكم عليه. |
En segundo lugar, a pesar de que el Gobierno haya negado la existencia de actos de violencia cometidos contra el Sr. Lakel, se ha comprobado que sufrió malos tratos desde su detención y no contó con la asistencia de un abogado hasta que fue trasladado a la prisión de Tazoult. | UN | والثانية هي أنه ثبت، رغم نفي الحكومة أن السيد لاكيل تعرض للعنف، أنه تعرض لمعاملة سيئة عقب القبض عليه ولم يتلق مساعدة محام إلى أن نُقل إلى سجن تازولت. |
La privación de libertad del Sr. Fouad Lakel no es arbitraria, ya que no contraviene a lo dispuesto en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | إن حرمان السيد فؤاد لاكيل من الحرية ليس إجراء تعسفياً، حيث إنه لا يتعارض مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Sr. Fouad Lakel | UN | السيد فؤاد لاكيل |
Relativa al Sr. Fouad Lakel | UN | بشأن: السيد فؤاد لاكيل. |
6. Dos meses más tarde, el Sr. Lakel fue trasladado a la prisión de El Harrach (identificación penitenciaria Nº 63631). | UN | 6- وبعد ذلك بشهرين، نُقل السيد لاكيل إلى سجن الحراش (حيث سُجل تحت الرقم 63631). |
Posteriormente, el Sr. Lakel fue conducido a la prisión de Serkadji, en Argel (identificación penitenciaria Nº 30027). | UN | وفيما بعد، نُقل السيد لاكيل إلى سجن سركاجي في مدينة الجزائر (رقم التسجيل 30027). |
8. El 22 de diciembre de 1993, el Sr. Lakel fue condenado por un tribunal especial a 15 años de prisión firme por infracciones a la legislación antiterrorista. | UN | 8- وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 1993، حكمت محكمة خاصة على السيد لاكيل بالسجن لمدة 15 عاماً دون إعفاء لانتهاكه قوانين مكافحة الإرهاب. |