Una serie de delegaciones lamentó que no se hubiera avanzado en relación con esa iniciativa. | UN | وأعربت عدة وفود عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم على صعيد هذه المبادرة. |
lamentó que no hubiera una organización única para la atención a los menores toxicómanos. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم وجود أي منظمة يمكن اصطحاب الطفل المدمن إليها لمساعدته. |
lamentó que no se hubieran formulado recomendaciones de medidas para evitar los desahucios. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم تقديم توصية بمنع عمليات الإخلاء. |
Una delegación lamentó que no se consultase con Ginebra sobre la elección del tema humanitario del Consejo Económico y Social. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أسفه لعدم التشاور مع جنيف بشأن اختيار الموضوع الانساني الذي يُعنى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Señaló con agrado el proyecto de ley de atención y rehabilitación de personas con discapacidad, pero lamentó que no existiera una estrategia nacional en ese sentido y que no se hubieran proporcionado datos suficientes sobre las discapacidades ni sobre sus posibles causas. | UN | وأشارت اللجنة بتقدير إلى مشروع قانون رعاية وتأهيل المعاقين، ولكنها أسفت لعدم وجود استراتيجية وطنية في هذا الصدد، ولعدم كفاية البيانات المتاحة عن الإعاقات وأسبابها الممكنة. |
Una delegación, hablando también en nombre de otra delegación si bien reconoció los motivos del aplazamiento de la reunión conjunta, lamentó que no existiera la oportunidad de debatir las importantes cuestiones de la coordinación y la colaboración, y pidió que se evitaran esos aplazamientos en el futuro. | UN | وأعرب أحد الوفود، بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن وفد آخر، مع تسليمه بالأسباب التي أدت إلى تأجيل الاجتماع المشترك، عن أسفه إزاء هذه الفرصة الضائعة لمناقشة القضايا الهامة المتعلقة بالتنسيق والتعاون، وطالب بتجنب هذه التأجيلات في المستقبل. |
Se lamentó que no se hiciera referencia a la crisis en el Oriente Medio. | UN | 55 - وأعرب عن الأسف لعدم الإشارة إلى الأزمة في الشرق الأوسط. |
El Comité lamentó que no se hubieran proporcionado estadísticas sobre casos de aplicación de las disposiciones pertinentes de la legislación interna en relación con la discriminación racial. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم تقديم إحصاءات بشأن تطبيق الأحكام ذات الصلة من التشريع المحلي فيما يتعلق بالتمييز العنصري. |
lamentó que no se hubiesen proporcionado recursos suficientes al Organismo de protección de los derechos de las minorías y pidió más información a este respecto. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم توفير ما يكفي من الموارد للوكالة المعنية بحقوق الأقليات، وطلبت مزيداً من المعلومات بهذا الخصوص. |
344. La República Islámica del Irán lamentó que no se hubiesen aceptado algunas recomendaciones, entre otras las formuladas por el Irán. | UN | 344- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن أسفها لعدم قبول بعض التوصيات، بما فيها تلك التي تقدمت بها إيران. |
lamentó que no se hubieran promulgado leyes para despenalizar las relaciones homosexuales consentidas entre adultos. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم اعتماد أي تشريع ينزع الصفة الجرمية عن العلاقات الجنسية التي تتم بين بالغين من نفس الجنس برضاهم. |
lamentó que no se reconociera a la comunidad egipcia como minoría y se mostró preocupada por la discriminación de ese grupo. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم الاعتراف بالجالية المصرية كأقلية، وعن قلقها إزاء التمييز ضد هذه المجموعة. |
92. El Organismo lamentó que no se hubieran logrado progresos en relación con las distintas reclamaciones planteadas contra gobiernos. | UN | ٩٢ - تعرب الوكالة عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم بشأن تسوية مطالباتها المتكررة بالتعويضات من الحكومات. |
92. El Organismo lamentó que no se hubieran logrado progresos en relación con las distintas reclamaciones planteadas contra gobiernos. | UN | ٩٢ - تعرب الوكالة عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم بشأن تسوية مطالباتها المتكررة بالتعويضات من الحكومات. |
86. El Organismo lamentó que no se hubieran logrado progresos en relación con las distintas reclamaciones planteadas contra gobiernos. | UN | ٨٦ - تعرب الوكالة عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم بشأن مطالباتها للحكومات بدفع تعويضات. |
Una delegación lamentó que no fuese viable la apertura de la cuarta oficina del ACNUR en Colombia debido a las dificultades de financiación. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أسفه لعدم التمكن من فتح المكتب الرابع للمفوضية في كولومبيا بسبب الصعوبات المالية. |
La delegación lamentó que no hubiera una solución satisfactoria a las cuestiones financieras planteadas en el protocolo. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم إيجاد أي حل مرض للقضايا المالية المثارة في البروتوكول. |
La delegación de Eritrea lamentó que no se hubiera avanzado en la demarcación de la frontera y declaró que la reducción de los efectivos de la MINUEE no resolvería la situación de estancamiento actual. | UN | وأعرب الوفد الإريتري عن أسفه لعدم إحراز تقدم في ترسيم الحدود وذهب إلى أن تخفيض قوام البعثة لن يحل المأزق الحالي. |
9. Si bien el CRC acogió con agrado el Plan Nacional de Acción para los niños 20032010, lamentó que no existiera un mecanismo para observar y evaluar su aplicación. | UN | 9- ورحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد خطة العمل الوطنية بشأن الطفل للفترة 2003-2010، غير أنها أسفت لعدم وجود آلية لمتابعة تنفيذها وتقييمه(22). |
Una delegación, hablando también en nombre de otra delegación si bien reconoció los motivos del aplazamiento de la reunión conjunta, lamentó que no existiera la oportunidad de debatir las importantes cuestiones de la coordinación y la colaboración, y pidió que se evitaran esos aplazamientos en el futuro. | UN | وأعرب أحد الوفود، بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن وفد آخر، مع تسليمه بالأسباب التي أدت إلى تأجيل الاجتماع المشترك، عن أسفه إزاء هذه الفرصة الضائعة لمناقشة القضايا الهامة المتعلقة بالتنسيق والتعاون، وطالب بتجنب هذه التأجيلات في المستقبل. |
Se lamentó que no se hiciera referencia a la crisis en el Oriente Medio. | UN | 11 - وأعرب عن الأسف لعدم الإشارة إلى الأزمة في الشرق الأوسط. |
Una delegación lamentó que no hubiera podido prepararse un conjunto de reglas de procedimiento más detalladas. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أسفه لأنه لم يتسن إعداد مجموعة قواعد إجرائية أكثر تفصيلا. |
El Comité lamentó que no se le hubiera presentado ningún informe desde 1986. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف عدم تقديم تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٨٦. |
En lo concerniente a la parte II del informe, se lamentó que no se hubiera incluido un análisis de los costos. | UN | ٧٨ - وفيما يتعلق بالفرع الثاني من التقرير، أعرب عن اﻷسف لعدم تضمينه تحليلا للتكاليف. |