Sin embargo, la aplicación de la Ley de defensa de la competencia por países como Sri Lanka no bastaría para proteger al consumidor contra los cárteles internacionales. | UN | غير أن تنفيذ قانون المنافسة من جانب بلدان مثل سري لانكا لا يكفي لحماية المستهلك من الكارتلات الدولية. |
La Junta determinó en consecuencia que su vuelta a Sri Lanka no entrañaba un riesgo de persecución. | UN | وعليه، خلص المجلس إلى أن إعادتها إلى سري لانكا لا ينطوي على أي تهديد باضطهادها. |
La Junta determinó en consecuencia que su vuelta a Sri Lanka no entrañaba un riesgo de persecución. | UN | وعليه، خلص المجلس إلى أن إعادتها إلى سري لانكا لا ينطوي على أي تهديد باضطهادها. |
El Comité lamenta que el Gobierno de Sri Lanka no haya tomado debidamente en consideración las disposiciones del artículo 4 de la Convención. | UN | ٦٢٢ - وتعرب اللجنة عن أسفها ﻷن حكومة سري لانكا لم تأخذ بعين اﻹعتبار الواجب أحكام المادة ٤ من الاتفاقية. |
En respuesta a estas preocupaciones, se señaló que las organizaciones citadas por la delegación de Sri Lanka no eran las mismas organizaciones que habían sido acusadas anteriormente. | UN | وردا على هذه الشواغل، أفيد بأن المنظمات التي ذكرها وفد سري لانكا لم تكن المنظمات ذاتها التي وجهت إليها الشكاوى سابقا. |
Todas las iniciativas adoptadas por Sri Lanka no habían servido para abordar eficazmente tales problemas. | UN | وأشارت المنظمتان إلى أن جميع المبادرات التي اتخذتها سري لانكا لم تمكن من معالجة هذه القضايا بشكل فعال. |
Además, se afirma que permanentemente se violan los derechos protegidos por el artículo 7, en la medida en que el derecho de Sri Lanka no prevé recursos eficaces respecto de la tortura y los malos tratos a los que fue sometido ya el autor. | UN | بيد أنه يؤكِّد، بالإضافة إلى هذا، أن ذلك يشكل انتهاكاً مستمراً للحقوق المحمية بموجب المادة 7، حيث إن قانون سري لانكا لا ينص على سبيل انتصاف فعال فيما يتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما بالفعل صاحب البلاغ. |
Sri Lanka no produce, fabrica, posee, importa ni reexporta armas biológicas, químicas o nucleares ni sistemas vectores diseñados para armas de destrucción en masa. | UN | إن سري لانكا لا تنتج أو تصنع أو تمتلك أو تستورد أو تعيد تصدير أي أسلحة بيولوجية أو كيميائية أو نووية أو أي نظام من أنظمة الإيصال المخصصة لحمل أسلحة الدمار الشامل. |
Manifestó que la información facilitada durante el examen ponía de manifiesto que el sistema nacional de protección de los derechos humanos de Sri Lanka no funcionaba como parte de un sistema coherente y sistemático de justicia. | UN | ولاحظت أن المعلومات المقدمة خلال الاستعراض تبين أن النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان في سري لانكا لا يعمل كجزء من آلية نظامية ومتسقة لإقامة العدل. |
Recordó también que en la nota verbal, Sri Lanka no se opone a que se examine la presentación de Kenya en virtud del anexo I del reglamento. | UN | وأشارت أيضا إلى أن المذكرة التفسيرية المقدمة من سري لانكا لا تعترض على أن تنظر اللجنة في الطلب المقدم من كينيا بموجب المرفق الأول من النظام الداخلي. |
El Comité considera que el sistema jurídico de Sri Lanka no incluye ni todos los derechos enunciados en el Pacto ni todas las salvaguardias necesarias para evitar que sean restringidos más allá de los límites establecidos por el Pacto. | UN | ٥٤٤ - ترى اللجنة أن النظام القانوني الداخلي لسري لانكا لا يتضمن جميع الحقوق الواردة في العهد ولا جميع الضمانات اللازمة لمنع تقييدها على نحو يتجاوز الحدود المقررة في العهد. |
10. El Comité considera que el sistema jurídico de Sri Lanka no incluye ni todos los derechos enunciados en el Pacto ni todas las salvaguardias necesarias para evitar que sean restringidos más allá de los límites establecidos por el Pacto. | UN | ٠١- ترى اللجنة أن النظام القانوني الداخلي لسري لانكا لا يتضمن جميع الحقوق الواردة في العهد ولا جميع الضمانات اللازمة لمنع تقييدها على نحو يتجاوز الحدود المقررة في العهد. |
El Comité considera que el sistema jurídico de Sri Lanka no incluye ni todos los derechos enunciados en el Pacto ni todas las salvaguardias necesarias para evitar que sean restringidos más allá de los límites establecidos por el Pacto. | UN | ٥٤٤ - ترى اللجنة أن النظام القانوني الداخلي لسري لانكا لا يتضمن جميع الحقوق الواردة في العهد ولا جميع الضمانات اللازمة لمنع تقييدها على نحو يتجاوز الحدود المقررة في العهد. |
El Comité acordó que la notificación presentada por Sri Lanka no cumplía todos los criterios del anexo II del Convenio. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من سري لانكا لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
El Comité acordó que la notificación presentada por Sri Lanka no cumplía todos los criterios del anexo II del Convenio. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من سري لانكا لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
El Comité acordó que la notificación presentada por Sri Lanka no cumplía todos los criterios del anexo II del Convenio. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من سري لانكا لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
Como el conflicto en Sri Lanka no ha remitido, el ACNUR no promueve la repatriación, pero sí ayuda activamente a quienes quieren volver. | UN | وحيث ان الصراع في سري لانكا لم يهدأ، فإن المفوضية لا تروج حاليا للعودة إلى الوطن ولكنها تساعد مساعدة ايجابية من يتطوعون للعودة. |
80. Sin embargo, Sri Lanka no ha firmado el Protocolo II Adicional a los Convenios de Ginebra de 1949, relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional. | UN | ٠٨ ـ ولكن سري لانكا لم توقع على البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ الخاص بضحايا النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Sin embargo, Sri Lanka no ha firmado el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional, que desarrolla y complementa el artículo común 3. | UN | غير أن سري لانكا لم توقﱢع البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، وهو بروتوكول يفصﱢل المادة ٣ المشتركة ويكملها. |
Por consiguiente, la reclamación por el costo de los servicios de tramitación de reclamaciones prestados a los nacionales de Sri Lanka no es resarcible. | UN | لذلك، فإن المطالبة المتعلقة بتكاليف خدمات تجهيز المطالبات المقدمة إلى مواطني سري لانكا غير قابلة للتعويض. |
Sri Lanka no es un Estado Parte en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | وسري لانكا ليست طرفا في اتفاقية ١٩٨٠ لحظر استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |