"lanka y el sudán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لانكا والسودان
        
    Intervengo en nombre de los siguientes patrocinadores: China, Chipre, Egipto, la India, Indonesia, Kenya, Nigeria, el Pakistán, Filipinas, Qatar, Sri Lanka y el Sudán, así como el Japón. UN واني أتكلم باسم الدول المقدمة لمشروع القرار التالية أسماؤها: اندونيسيا وباكستان وسري لانكا والسودان والصين والفلبين وقبرص وقطر وكينيا ومصر ونيجيريا والهند، وبلادي اليابان.
    Continuaron los prolongados conflictos en el Afganistán, Angola, Colombia, la República Democrática del Congo, Somalia, Sri Lanka y el Sudán. UN واستمرت النزاعات المزمنة في أفغانستان وأنغولا وكولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وسري لانكا والسودان.
    Se harán cuatro estudios monográficos sobre los procesos de Colombia, Georgia, Sri Lanka y el Sudán. UN وثمة أربع دراسات إفرادية ستتولى استعراض العمليات ذات الصلة في جورجيا وسري لانكا والسودان وكولومبيا.
    En algunos casos, el déficit de ejecución en relación con el presupuesto se elevó hasta el 89% en lo que respecta al Iraq, Sri Lanka y el Sudán. UN ففي بعض الحالات بلغت نسبة القصور في الإنجاز مقارنة بالميزانيات 89 في المائة لسري لانكا والسودان والعراق.
    Otros regresos importantes de desplazados internos se produjeron en el Líbano, Nepal, Sri Lanka y el Sudán. UN وعاد كثير من المشردين داخلياً في سري لانكا والسودان ولبنان ونيبال.
    Así fue el caso, por ejemplo, de las visitas a la provincia de Kosovo de la República Federativa de Yugoslavia, Liberia, Sierra Leona, Sri Lanka y el Sudán. UN ومن ذلك، على سبيــل المثال، ما يتعلـق بمقاطعة كوسوفو التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وليبريا وسيراليون وسري لانكا والسودان.
    El representante de Nueva Zelandia revisa oralmente el proyecto de resolución y anuncia que Azerbaiyán, Colombia, los Estados Unidos de América, Granada, la India, Jamaica, Sri Lanka y el Sudán se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN ونقح ممثل نيوزيلندا مشروع القرار شفويا وأعلن أن أذربيجان وجامايكا وسري لانكا والسودان وغرينادا وكولومبيا والهند والولايات المتحدة الأمريكية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    La evolución de los procesos de paz en el Afganistán, Angola, la República Democrática del Congo, Sri Lanka y el Sudán ha permitido iniciar nuevos programas o ampliar rápidamente los programas en curso. UN فقد أتاحت التطورات في عمليات السلام في أفغانستان وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والسودان استهلال برامج جديدة أو التوسع بشكل مطرد في البرامج القائمة.
    Dentro del propio ACNUR también se revisaron sus procedimientos y directrices con respecto a las situaciones relativas a desplazados internos, principalmente en el Afganistán, Colombia, Sri Lanka y el Sudán. UN وعلى الصعيد الداخلي، أعادت المفوضية النظر أيضاً في إجراءاتها ومبادئها التوجيهية للتدخل في حالات المشردين، خاصة في أفغانستان وسري لانكا والسودان وكولومبيا.
    En el marco de este proyecto, grupos de jóvenes con discapacidades abogan activamente y realizan campañas en favor de sus derechos en países tan diversos como Sri Lanka y el Sudán. UN وتنشط أفرقة الشباب المعوقين، في إطار هذا المشروع، في أعمال الدعوة وتنظيم الحملات للمطالبة بحقوقهم في بلدان شتى مثل سري لانكا والسودان.
    La mayor parte de la labor de reconstrucción, socorro y rehabilitación tuvo lugar en el Afganistán, Indonesia, Sri Lanka y el Sudán. UN 23 - وجرى تنفيذ معظم أعمال إعادة البناء والإغاثة والإنعاش في أفغانستان وإندونيسيا وسري لانكا والسودان.
    Se han recibido informes de incidentes de este tipo en el Afganistán, el Chad, Colombia, Filipinas, el Iraq, Myanmar, el Pakistán, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Somalia, Sri Lanka y el Sudán. UN وقد وردت تقارير عن هذه الحوادث من أفغانستان وباكستان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والسودان والصومال العراق والفلبين وكولومبيا وميانمار.
    Cerca del 75% de los ataques contra trabajadores humanitarios en los últimos tres años se han producido en el Afganistán, el Chad, el Iraq, el Pakistán, Somalia, Sri Lanka y el Sudán. UN وقد وقع نحو 75 في المائة من الهجمات التي تعرّض لها العاملون في مجال تقديم المعونة في السنوات الثلاث الأخيرة في أفغانستان وباكستان وتشاد وسري لانكا والسودان والصومال والعراق.
    En Somalia, Sri Lanka y el Sudán, esto ha contribuido a crear un clima general de amenaza y ha aumentado la dificultad de negociar el acceso. UN ففي سري لانكا والسودان والصومال، أسهم ذلك في إيجاد مناخ عام تغلب عليه لهجة التهديد، كما أدى إلى زيادة صعوبة التفاوض بشأن توفير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    Además, los programas de acceso a la justicia deberían ampliarse a los efectos de incluir cuestiones relacionadas con la familia, la tierra y la propiedad, así como con la documentación jurídica, como ha ocurrido en el Pakistán, Sri Lanka y el Sudán. UN علاوة على ذلك، ينبغي توسيع نطاق إمكانية الوصول إلى برمجة العدالة ليشمل الأسرة، والأراضي، والممتلكات، ومسائل التوثيق القانوني، كما حدث في كل من باكستان وسري لانكا والسودان.
    El Representante Especial ha conseguido de los gobiernos y los grupos insurgentes compromisos para la protección de los niños en Burundi, Colombia, la República Democrática del Congo, el Sierra Leona, Sri Lanka y el Sudán. UN 110 - تمكّن الممثل الخاص من الحصول على التزامات بحماية الأطفال من الحكومة والجماعات المتمردة في كل من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والسودان وسيراليون وكولومبيا.
    Entre sus actividades humanitarias del último año está la vacunación de más de 47 millones de niños contra la poliomielitis en días nacionales de inmunización para los cuales se negociaron cesaciones especiales del fuego en el Afganistán, Angola, la República Democrática del Congo, Sri Lanka y el Sudán. UN وكان من ضمن الأعمال الإنسانية التي اضطلعت بها في العام الماضي تحصين ما يزيد على 47 مليون طفل ضد شلل الأطفال في إطار أيام التحصين الوطنية التي تم التفاوض من أجلها على وقف إطلاق النار بصفة خاصة في أفغانستان وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والسودان.
    Además, en muchas situaciones complejas de países como Colombia, Jordania, Sri Lanka y el Sudán, los representantes del UNICEF se han desempeñado como coordinadores residentes interinos y han ayudado a mantener la continuidad de la función del sistema de las Naciones Unidas en momentos críticos. UN وعلاوة على ذلك عمل ممثلو اليونيسيف، في كثير من البلدان ذات الأوضاع المعقدة ومنها الأردن وسري لانكا والسودان وكولومبيا، كمنسقين مقيمين مؤقتين، للمساعدة على الحفاظ على استمرار الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الأوقات الحرجة.
    El año pasado, la paz incipiente en el Afganistán, Angola, Sierra Leona, Sri Lanka y el Sudán brindó la oportunidad de mejorar considerablemente la vida de los niños internamente desplazados. UN 50 - وخلال السنة الماضية، أوجد السلام الناشئ في أفغانستان وأنغولا وسري لانكا والسودان وسيراليون فرصا لإدخال تحسينات هامة على حياة الأطفال المشردين داخليا.
    Además, en muchas situaciones complejas de países como Colombia, Jordania, Sri Lanka y el Sudán, los representantes del UNICEF se han desempeñado como coordinadores residentes interinos y han ayudado a mantener la continuidad de la función del sistema de las Naciones Unidas en momentos críticos. UN وعلاوة على ذلك عمل ممثلو اليونيسيف، في كثير من البلدان ذات الأوضاع المعقدة ومنها الأردن وسري لانكا والسودان وكولومبيا، كمنسقين مقيمين مؤقتين، للمساعدة على الحفاظ على استمرار الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الأوقات الحرجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus