La Comisión Independiente contra la Corrupción y la Discriminación pidió al Presidente que indultase al Sr. Lapiro de Mbanga. | UN | وطلبت اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد والتمييز عفواً رئاسياً باسم السيد لابيرو دي مبانغا. |
El Sr. Lapiro de Mbanga intervino de nuevo para aplacar a los manifestantes y poner fin a los motines. | UN | ومرة أخرى تدخل السيد لابيرو دي مبانغا لتهدئة المتظاهرين وإنهاء الشغب. |
El Sr. Lapiro de Mbanga no fue detenido en flagrante delito, sino una vez que las autoridades hubieron reunido pruebas concretas. | UN | ولم يُلق القبض على السيد لابيرو دي مبانغا متلبساً وإنما بعد أن جمعت السلطات أدلة ملموسة. |
El Sr. Lapiro de Mbanga no fue torturado ni fue sometido a tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ولم يتعرض السيد لابيرو دي مبانغا للتعذيب ولا لأية معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
En el caso de que no pagase la multa, el Sr. Lapiro de Mbanga debía cumplir cinco años más de privación de libertad. | UN | وفي حال عدم السداد، سيُحرم السيد لابيرو دي مبانغا من حريته خمس سنوات إضافية. |
La fuente añade que el Sr. Lapiro de Mbanga continúa recibiendo amenazas. | UN | ويضيف المصدر أن السيد لابيرو دي مبانغا ما زال يتلقى تهديدات. |
Otros testigos declararon en términos similares que el Sr. Lapiro de Mbanga trató de poner fin a las manifestaciones. | UN | وأدلى شهود آخرون بأقوال مماثلة مفادها أن مساهمة السيد لابيرو دي مبانغا تمثلت في وضع حد للمظاهرات؛ |
Sin embargo, la sentencia del Tribunal no hace referencia a ese hecho, ni para condenar al Sr. Lapiro de Mbanga ni para absolverlo de ese delito. | UN | غير أن قرار المحكمة لا يأتي على ذكر هذا الأمر، لا لإدانة السيد لابيرو دي مبانغا بهذا الجرم ولا لتبرئته منه. |
En enero de 2009, el Sr. Lapiro de Mbanga fue trasladado de nuevo y actualmente está detenido en la prisión de New Bell en Douala (Camerún). | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2009، نُقل السيد لابيرو دي مبانغا مرة أخرى ويقال إنه محتجز حالياً في سجن نيو بيل في دوالا بالكاميرون. |
6. El 24 de septiembre de 2008, el Tribunal Regional de Moungo condenó al Sr. Lapiro de Mbanga como cómplice por su participación en reuniones ilegales, obstrucción de la vía pública y saqueo en cuadrilla. | UN | 6- وفي 24 أيلول/سبتمبر 2008، أدانت محكمة مونغو الإقليمية السيد لابيرو دي مبانغا بتهمة التواطؤ بسبب مشاركته في اجتماعات غير قانونية وفي تعطيل السير في الطريق العام وفي النهب الجماعي. |
En consecuencia, el 25 de febrero de 2008, el Sr. Lapiro de Mbanga convocó una reunión con los dirigentes del sindicato. | UN | وبناء عليه، عقد السيد لابيرو دي مبانغا في 25 شباط/فبراير 2008 اجتماعاً مع زعماء النقابة. |
11. El 25 de febrero de 2008, el Comisario Adjunto de la policía felicitó al Sr. Lapiro de Mbanga por haber puesto fin a los motines y al vandalismo. | UN | 11- ومساء 25 شباط/فبراير 2008، هنأ مساعد مفوض الشرطة السيدَ لابيرو دي مبانغا على وضع حد للشغب والتخريب. |
Cuando el Sr. Lapiro de Mbanga filmaba el incidente para poder identificar a los responsables, fue secuestrado por los manifestantes y llevado a Muyuka, donde, según la fuente, fue objeto de amenazas y de violencias físicas. | UN | وبينما كان السيد لابيرو دي مبانغا يصوّر الحادث للتعرف على المسؤولين، يقال إن متظاهرين اختطفوه واقتادوه إلى مويوكا، حيث تعرض حسب أقوال المصدر للتهديد والعنف الجسدي. |
El 24 de septiembre de 2008, el Tribunal Regional de Moungo condenó al Sr. Lapiro de Mbanga por complicidad en saqueo en cuadrilla, obstrucción de la vía pública y reunión ilegal en la vía pública. | UN | وفي 24 أيلول/ سبتمبر 2008، أدانت محكمة مونغو الإقليمية السيد لابيرو دي مبانغا بتهمة المشاركة في النهب الجماعي وتعطيل السير في الطريق العام والتجمع غير القانوني في الطريق العام أيضاً. |
El 15 de diciembre de 2009, el Sr. Lapiro de Mbanga apeló al Tribunal Supremo. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، طعن السيد لابيرو دي مبانغا في هذا الحكم أمام المحكمة العليا. |
15. El 4 de septiembre de 2009, el Sr. Lapiro de Mbanga presentó una petición para que se le concediese la libertad provisional. | UN | 15- وفي 4 أيلول/سبتمبر 2009، قدم السيد لابيرو دي مبانغا طلباً يلتمس فيه إطلاق سراحه بصفة مؤقتة. |
16. A la luz de lo que antecede, la fuente sostiene que la detención del Sr. Lapiro de Mbanga es arbitraria. | UN | 16- وفي ضوء ما تقدم، يؤكد المصدر أن احتجاز السيد لابيرو دي مبانغا تعسفي. |
18. Según la información recibida, el Sr. Lapiro de Mbanga está actualmente encarcelado en la prisión de New Bell. | UN | 18- وتفيد المعلومات الواردة أن السيد لابيرو دي مبانغا محتجز حالياً في سجن نيو بيل. |
21. El Gobierno puntualiza que una de las empresas afectadas presentó una denuncia contra personas desconocidas y no contra el Sr. Lapiro de Mbanga. | UN | 21- وأوضحت الحكومة أن إحدى المنشآت المتضررة رفعت دعوى ضد مجهول وليس ضد السيد لابيرو دي مبانغا. |
22. El Gobierno añade que el Sr. Lapiro de Mbanga pudo contar con la asistencia de un abogado defensor durante todo el procedimiento. | UN | 22- وتضيف الحكومة أن السيد لابيرو دي مبانغا استعان بمحام دفاع طيلة الإجراءات. |