"larga tradición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تاريخ طويل
        
    • تقاليد عريقة
        
    • تقليد قديم
        
    • عريقة في
        
    • العريق
        
    • تقليد طويل
        
    • تقاليد راسخة
        
    • تقليد عريق
        
    • التقاليد العريقة
        
    • قديمة العهد
        
    • منذ زمن طويل بنظام
        
    • تقليديا منذ أمد طويل
        
    • وريث لتقاليد
        
    • عريقا
        
    • عادة قديمة
        
    Recuerda que la Asamblea General tiene una larga tradición de comprensión respecto de los países que han perdido, temporalmente o no, su capacidad de pago. UN وذكّر بأن الجمعية العامة لها تاريخ طويل في إبداء التفهم لظروف البلدان التي فقدت، بشكل مؤقت أو دائم، قدرتها على الدفع.
    Los Estados Unidos comparten con muchas otras naciones una larga tradición de prestar servicios en forma voluntaria. UN ولدى الولايات المتحدة، كما لدى العديد من اﻷمم اﻷخرى، تقاليد عريقة في مجال التطوع.
    La India tiene una larga tradición de apoyar la pluralidad de creencias y el derecho de los individuos a seguir sus propios credos. UN وفي الهند تقليد قديم في مجال دعم تعددية المعتقدات وحق الفرد في اعتناق عقيدته أو عقيدتها.
    El elemento atmosférico del sistema de observación del clima es el más adelantado, gracias a la larga tradición de cooperación entre las partes para obtener e intercambiar las observaciones de ese tipo necesarias para los pronósticos del tiempo. UN والسبب في ذلك هو التعاون الوطني العريق من أجل الحصول على الملاحظات اللازمة للتنبؤ بأحوال الطقس وتبادلها.
    Siguiendo una larga tradición, los participantes en el seminario de este año han dirigido un mensaje a la Conferencia de Desarme. UN وحفاظاً على تقليد طويل الأمد، فإن المشارِكين في حلقة العمل لهذا العام وجهوا رسالة إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Algunos países poseen una larga tradición en la explotación de una infraestructura nacional por medio de este tipo de empresas. UN وتوجد في بعض البلدان تقاليد راسخة في مجال تشغيل البنى التحتية الوطنية من خلال هذه اﻷنواع من الشركات .
    La mayoría de los países de América Latina y el Caribe han tenido una larga tradición de múltiples identidades raciales, étnicas y culturales. UN لقد كان لمعظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تقليد عريق من الكيانات المتعددة اﻷعراق واﻷجناس والثقافات.
    Noruega tiene una larga tradición de no injerencia de las autoridades en el contenido de la enseñanza y la investigación en las instituciones de educación superior. UN والنرويج لها تاريخ طويل في عدم التدخل من جانب السلطات في محتوى التدريس والبحوث في مؤسسات التعليم العالي.
    La OIT tiene una larga tradición en cuanto a la selección y ejecución de modalidades coherentes y holísticas encaminadas a promover el empleo productivo y la integración social. UN ولمنظمة العمل الدولية تاريخ طويل في تحديد وتنفيذ النهج المتناسقة الكلية لتعزيز العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي.
    5. Hong Kong tiene una larga tradición de absorber migrantes de China continental. UN 5- ولدى هونغ كونغ تاريخ طويل من استيعاب المهاجرين من القارة.
    San Marino cuenta con una larga tradición de salvaguardia y fomento de los derechos humanos y fue el primer país europeo que abolió la pena de muerte. UN وذكر أن سان مارينو لها تقاليد عريقة فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، وكان أول بلد أوروبي ألغى عقوبة اﻹعدام.
    La Universidad Estatal del Lago Superior sigue una larga tradición de quejas sobre las palabras nuevas en Inglés. TED إن قائمة جامعة ليك سوبيريور ستيت تستمر في تقليد قديم نوعًا ما في الإنجليزية من الشكوى بشأن الكلمات الجديدة.
    Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte. UN وأنا أنتمي إلى بلد لديه تقاليد عريقة في ارتياد البحار، والتطلع إلى ما وراء الأفق.
    El Comité reconoce la larga tradición de respeto de los derechos humanos del Estado Parte. UN وتثني اللجنة على التقليد العريق الذي تتبعه الدولة الطرف فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان.
    Sri Lanka y Guyana tienen una larga tradición de cooperación en las Naciones Unidas, en el Movimiento de los No Alineados y en el Commonwealth. UN إن سرى لانكا وغيانا يربطهما تقليد طويل من التعاون في اﻷمم المتحدة وفي حركة عدم الانحياز وفي الكمنولث.
    Azerbaiyán, Kazajstán, Ucrania y Viet Nam, países en transición sin una larga tradición de amplia participación, han pedido ayuda para establecer procesos de consulta. UN وطلبت البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية التي ليس لديها تقاليد راسخة في المشاركة الشعبية الواسعة، مثل أذربيجان وأوكرانيا وفييت نام وكازاخستان تقديم المساعدة بإنشاء عمليات استشارية.
    Dinamarca tiene una larga tradición de contribución a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وللدانمرك تقليد عريق في اﻹسهام في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    El Comité de asuntos sociales, sanitarios y familiares de la Asamblea Parlamentaria, que cuenta con una larga tradición de apoyo al voluntariado, presentó un informe sobre ese tema. UN وقد قدمت لجنة الشؤون الاجتماعية والصحية والأسرية التابعة للجمعية البرلمانية، وهي اللجنة ذات التقاليد العريقة في دعم الخدمة التطوعية الدولية، تقريرا عن هذا البند.
    Habitualmente su desarrollo es resultado de una larga tradición. UN وهو عادة ما يكون نتاجا لتقاليد قديمة العهد.
    Algunos países desarrollados con una larga tradición de enseñanza pública tienen un elevado porcentaje de adultos que saben leer y escribir de manera muy limitada (gráfico 5.8). UN فنسبة الكبار الذين يملكون مهارات محدودة فيما يتعلق باﻹلمام اﻷساسي بالقراءة والكتابة في بعض البلدان المتقدمة النمو التي تأخذ منذ زمن طويل بنظام التعليم العام تعتبر نسبة كبيرة )الشكل ٥-٨(.
    En lo relativo a la difusión e intercambio de información técnica, es importante mencionar que las cuestiones demográficas han recibido el tratamiento adecuado en una variedad de publicaciones periódicas con una larga tradición de calidad. UN ومن المهم أن نشير، فيما يتعلق بنشر وتبادل المعلومات التقنية، إلى أن ميدان السكان يحظى بخدمة جيدة عن طريق مجموعة من المنشورات المسلسلة التي اتسمت تقليديا منذ أمد طويل بارتفاع مستوياتها.
    El autor rechaza las conclusiones del Tribunal de Apelación de Angers (párr. 2.4), señalando que él no ha escogido su modo de vida, sino que ha heredado una larga tradición familiar de vida en alojamiento móvil, tanto por la vía paterna como por la materna. UN ويرفض صاحب البلاغ استنتاجات محكمة استئناف أنجيه (الفقرة 2-4)، مشيرا إلى أنه لم يختر أسلوب حياته بما أنه وريث لتقاليد أسرية ممتدة بالعيش في مأوى متحرك، من ناحية أجداد كل من والده ووالدته().
    59. El Gobierno declaró que Suecia tenía una larga tradición de protección de la vida privada con respecto a los ficheros de datos computadorizados. UN ٩٥- أعلنت الحكومة أن للسويد تقليدا عريقا في حماية الخصوصيات الشخصية فيما يتعلق بملفات البيانات المحوسبة.
    Hay una larga tradición en la cultura asiática que celebra el misterio del género. TED هناك عادة قديمة في الثقافة الآسيوية تحتفل بالغموض المائع للجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus