"largo del año pasado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال العام الماضي
        
    • عبر السنة الماضية
        
    • وخﻻل السنة الماضية
        
    Deseamos dar las gracias a su predecesor por su dedicación y su contribución, y encomiarlo por la labor que realizó a lo largo del año pasado. UN ونود أن نشكر سلفكم على التزامه وعلى إسهامه، وأن نثني عليه لعمله خلال العام الماضي.
    Acogiendo con beneplácito que a lo largo del año pasado Tayikistán haya seguido progresando en la consolidación de la paz, la estabilidad y la seguridad en el país, UN وإذ ترحب بالتقدم المستمر الذي أحرزته طاجيكستان خلال العام الماضي في توطيد السلام والاستقرار والبيئة الآمنة في البلد،
    Encomiamos los alentadores logros alcanzados en Timor-Leste a lo largo del año pasado. UN إننا نشيد بالإنجازات المشجعة في تيمور - ليشتي خلال العام الماضي.
    El presente informe contiene información relativa a las medidas adoptadas por el Comité Especial para cumplir su mandato a lo largo del año pasado. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن الجهود التي بذلتها اللجنة الخاصة لتنفيذ ولايتها خلال العام الماضي.
    En general, se calcula que el número de personas desplazadas que han regresado se mantuvo relativamente constante a lo largo del año pasado UN وبوجه عام، تشير التقديرات إلى أن عدد العائدين من المشردين قد ظل ثابتا نسبيا خلال العام الماضي
    Permítame también aprovechar esta oportunidad para agradecer al personal de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y a su Presidente, el Sr. Jasentuliyana, la labor que hicieron a lo largo del año pasado. UN واسمحوا لي كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر لموظفي مكتب شؤون الفضاء الخارجي ورئيسه، السيد جاسنتو ليانا، على العمل المنجز خلال العام الماضي.
    La necesidad urgente de salvar vidas a lo largo del año pasado se ha sumado a las presiones para encontrar soluciones y a los dilemas de garantizar la protección, ya sea en campamentos de refugiados o en comunidades de repatriados, en situaciones de conflicto abierto o en una paz frágil. UN إن العمل العاجل على انقاذ اﻷرواح خلال العام الماضي قد واكبته الضغوط للعثور على حلول والمآزق لتأمين الحماية، سواء في مخيمات اللاجئين أو جماعات العائدين، في حالات النزاع السافر أو السلام الهش.
    Mi delegación encomia al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), bajo la competente dirección del Sr. Hans Blix, por el constante éxito al adaptarse a una serie de nuevos y difíciles problemas a lo largo del año pasado. UN ويثني وفد بلدي على الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في ظل القيادة القديرة للسيد هانــز بليكس، لنجاحها المستمر في التكيف مع سلسلة من التحديات الجديدة المضنية خلال العام الماضي.
    La necesidad urgente de salvar vidas a lo largo del año pasado se ha sumado a las presiones para encontrar soluciones y a los dilemas de garantizar la protección, ya sea en campamentos de refugiados o en comunidades de repatriados, en situaciones de conflicto abierto o en una paz frágil. UN إن العمل العاجل على انقاذ اﻷرواح خلال العام الماضي قد واكبته الضغوط للعثور على حلول والمآزق لتأمين الحماية، سواء في مخيمات اللاجئين أو جماعات العائدين، في حالات النزاع السافر أو السلام الهش.
    A lo largo del año pasado hemos adoptado varias iniciativas para racionalizar la gestión, aumentar la delegación de funciones sobre el terreno y utilizar mejor nuestros recursos. UN وفي خلال العام الماضي اتخذنا عدداً من المبادرات لتبسيط اﻹدارة وزيادة التفويض للميدان والاستفادة من مواردنا على نحو أفضل.
    Me complace informarles que a lo largo del año pasado los Gobiernos de ambos países hemos desplegado un intenso esfuerzo negociador en dicho marco con avances sustanciales. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية أن حكومتي البلدين بذلتا خلال العام الماضي جهودا تفاوضية مكثفة في هذا الشأن، وأننا أحرزنا تقدما كبيرا.
    Me complace informarles que a lo largo del año pasado los Gobiernos de ambos países hemos desplegado un intenso esfuerzo negociador en dicho marco con avances sustanciales hacia una solución. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن حكومتي البلدين بذلتا خلال العام الماضي جهودا تفاوضية مكثفة في هذا الشأن، وأننا أحرزنا تقدما كبيرا.
    La Unión Europea acoge con gran satisfacción los grandes progresos logrados por el Proceso de Kimberley a lo largo del año pasado en la aplicación del sistema de examen por los países participantes. UN ويثلج صدر الاتحاد الأوروبي ما قامت به عملية كيمبرلي من خطواتٍ جبارة خلال العام الماضي في تنفيذ نظامها الخاص باستعراض النظراء.
    Egipto apoya las medidas adoptadas por las Naciones Unidas a lo largo del año pasado, en cooperación con la Unión Africana, para abordar los conflictos de África mediante la diplomacia preventiva, la mediación y los buenos oficios. UN تؤيد مصر الخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة للتعامل مع النـزاعات الأفريقية خلال العام الماضي بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي، سواء من خلال جهود الدبلوماسية الوقائية أو الوساطة أو المساعي الحميدة.
    Acogiendo con beneplácito el compromiso constante del Gobierno de Uganda en apoyo de las actividades de la AMISOM a lo largo del año pasado, y agradeciendo al Gobierno de Burundi su reciente despliegue, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر لحكومة أوغندا بدعم الجهود التي بذلتها البعثة خلال العام الماضي ولحكومة بوروندي لنشرها للقوات مؤخراً،
    A lo largo del año pasado se incrementaron la inseguridad y la violencia en el centro y el sur de Somalia al continuar los combates entre el Gobierno Federal de Transición y las fuerzas etíopes por una parte y los grupos armados antigubernamentales por otra. UN وارتفع خلال العام الماضي معدل انعدام الأمن والعنف في وسط وجنوب الصومال، نظرا لاستمرار قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية في قتالها ضد الجماعات المسلحة المعادية للحكومة.
    Acogiendo con beneplácito el compromiso constante del Gobierno de Uganda en apoyo de las actividades de la AMISOM a lo largo del año pasado, y agradeciendo al Gobierno de Burundi su reciente despliegue, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر لحكومة أوغندا بدعم الجهود التي بذلتها البعثة خلال العام الماضي ولحكومة بوروندي لنشرها للقوات مؤخراً،
    Acogiendo con beneplácito el compromiso constante del Gobierno de Uganda en apoyo de las actividades de la Misión de la Unión Africana en Somalia a lo largo del año pasado, y agradeciendo al Gobierno de Burundi su reciente despliegue, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر لحكومة أوغندا بدعم الجهود التي بذلتها البعثة خلال العام الماضي ولحكومة بوروندي لنشرها للقوات مؤخرا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus