"largo plazo de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدى الطويل
        
    • الأجل الطويل
        
    • الأمد البعيد
        
    • المدى البعيد
        
    • الطويل الأجل في
        
    • الأمد الطويل
        
    • الأجل البعيد
        
    • الطويلة الأجل التي
        
    • الطويل الأجل من جانب
        
    • طويل الأجل في
        
    • الطويل الأجل المتمثل في تحقيق
        
    • الطويل الأجل للجنة
        
    El orador señaló que el proyecto era esencial para atender las necesidades energéticas de largo plazo de la Federación de Rusia. UN ودافع المتحدث بالقول إنه لا غنى عن المشروع لتلبية احتياجات الاتحاد الروسي من الطاقة الكهربائية على المدى الطويل.
    Por solicitud de la Asamblea General, también estamos examinando las necesidades de locales a largo plazo de la Organización en Nueva York. UN ونقوم أيضا، بناء على طلب الجمعية العامة، بدراسة احتياجات المنظمة إلى أماكن عمل في المدى الطويل في مدينة نيويورك.
    Cualquier desvío de los principios antes señalados afecta la perspectiva a largo plazo de la propia existencia de la humanidad. UN وسيؤثر أي انحراف عن هذين المبدأين على وجود اﻹنسان ذاته على المدى الطويل.
    La sostenibilidad a largo plazo de la deuda también depende del crecimiento y las perspectivas de exportación de los países deudores. UN والقدرة على الاستدامة في خدمة الدَين في الأجل الطويل تعتمد أيضاً على النمو وعلى توقعات الصادرات للبلدان المدينة.
    La sostenibilidad a largo plazo de la deuda necesitará recursos adicionales para financiar inversiones. UN والقدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل تتطلب موارد إضافية لتمويل الاستثمار.
    Acumuladas, estas cuestiones, si no se abordaban, podían repercutir en la eficacia y la vitalidad a largo plazo de la OMC. UN ويمكن أن تؤدي هذه القضايا مجتمعةً، إن لم تعالَج، إلى الإضرار بفعالية منظمة التجارة العالمية وحيويتها في الأمد البعيد.
    Si no se corrigen esas deficiencias, podría verse amenazada la sostenibilidad a largo plazo de la estrategia. UN وإذا لم تُعالج مواطن الضعف هذه، فإن قابلية استدامة الاستراتيجية نفسها على المدى البعيد تكون مهددة.
    La reforma del Consejo de Seguridad, una de las cuestiones más importantes en el programa del fortalecimiento de las Naciones Unidas, es vital en este contexto para la viabilidad a largo plazo de la Organización. UN وإن إصلاح مجلس اﻷمن، وهو واحد من أهم البنود على جدول اﻷعمال الهادفة الى تعزيز اﻷمم المتحدة، أمر حيوي في هذا السياق بالنسبة لقدرة المنظمة على البقاء على المدى الطويل.
    INFORME FINAL SOBRE EL MEJORAMIENTO A largo plazo de la EFICACIA DEL SISTEMA DE TRATADOS DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقرير نهائي عن تعزيز فعالية نظام معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان على المدى الطويل
    Además, los gastos a largo plazo de la aplicación de las condenas pueden tener nuevas consecuencias financieras. UN بالإضافة إلى ذلك، قد يترتب على تكاليف تنفيذ الأحكام في المدى الطويل مزيد من الأعباء المالية.
    Sin embargo, la viabilidad financiera a mediano y largo plazo de la organización sigue sin haberse resuelto. UN ومع ذلك، فإن قابلية الصندوق على الاستمرار ماليا على المدى الطويل ما برحت موضع شك. التحديات والسبيل إلى التقدم
    El mejoramiento sostenible a largo plazo de la situación de los tugurios depende de cómo se luche contra la pobreza. UN ويتوقف التحسين المستدام على المدى الطويل في ظروف الأحياء الفقيرة على معالجة الفقر.
    El Departamento informó a la Junta de que no disponía todavía de la capacidad para evaluar la eficacia a largo plazo de la capacitación tanto del individuo como de la unidad de trabajo. UN وأبلغت الإدارة بأنها لا تزال غير قادرة على تقييم فعالية التدريب على المدى الطويل بالنسبة للفرد ووحدة العمل على السواء.
    • Orientar la asistencia electoral para el desarrollo a largo plazo de la capacidad endógena de todo el proceso democrático; UN ● توجيه المساعدة في مجال الانتخابات نحو تنمية القدرات المحلية في الأجل الطويل على تنفيذ العملية الديمقراطية بأكملها؛
    La integración en la economía mundial es un requisito insuficiente pero necesario para la sostenibilidad a largo plazo de la erradicación de la pobreza. UN والاندماج في الاقتصاد العالمي ليس شرطاً كافياً، ولكنه ضروري، لاستدامة القضاء على الفقر في الأجل الطويل.
    Ahora más que nunca la comunidad internacional debe reafirmar su dedicación a las cuestiones fundamentales de más largo plazo de la seguridad y el desarrollo humanos. UN ويجب، أكثر من أي وقت مضى، أن يظل المجتمع الدولي ملتزماً بمسألتي أمن وتنمية الإنسان الحاسمتين على الأجل الطويل.
    Este Ministerio proporcionará asesoramiento normativo en materia de defensa y la supervisión civil esencial para la gestión a largo plazo de la Fuerza. UN وستقدم هذه الوزارة المشورة فيما يتعلق بسياسة الدفاع وستقوم بأعمال الرقابة المدنية الأساسية المطلوبة لإدارة قوات الدفاع على الأجل الطويل.
    Acumuladas, estas cuestiones, si no se abordaban, podían repercutir en la eficacia y la vitalidad a largo plazo de la OMC. UN ويمكن أن تؤدي هذه القضايا مجتمعةً، إن لم تعالَج، إلى الإضرار بفعالية منظمة التجارة العالمية وحيويتها في الأمد البعيد.
    Se recalcó que esos factores planteaban dudas acerca de la viabilidad a largo plazo de la MINUEE. UN وتم التشديد على أن هذه العوامل تثير تساؤلات بشأن قدرة البعثة على البقاء على المدى البعيد.
    A menos que se invierta a largo plazo en los niños, seguirán sin resolverse los problemas más fundamentales a largo plazo de la humanidad. UN وما لم يتم الاستثمار الطويل الأجل في الأطفال، فإن أكبر مشاكل البشرية الأساسية الطويلة الأمد ستبقى بدون حل.
    El objetivo a largo plazo de la política industrial es hacer de Indonesia un país industrializado de manera sostenible. UN فالهدف الذي تصبو إليه السياسة الصناعية على الأمد الطويل هو جعل إندونيسيا بلدا صناعيا على نحو مستدام.
    Reafirmamos la necesidad imperiosa de fortalecer la asistencia oficial para el desarrollo y garantizar la viabilidad a largo plazo de la deuda mediante la condonación de toda la deuda pública y bilateral de los países pobres muy endeudados. UN ونؤكد مجدداً على الحاجة الملحة لتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية وضمان صلاحية خطة الدين على الأجل البعيد بإلغاء جميع الديون العامة والثنائية على البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Sin embargo, la delegación de los Estados Unidos considera satisfactoria la estrategia a largo plazo de la Caja en materia de inversiones y felicita al Comité de Inversiones. UN غير أن وفد الولايات المتحدة يعرب عن ارتياحه للاستراتيجية الطويلة الأجل التي يتبعها الصندوق فيما يتعلق بالاستثمارات ويثني على لجنة الاستثمارات.
    Ante estos y otros problemas, siguen siendo vitales tanto el apoyo a largo plazo de la comunidad internacional como un compromiso serio con la paz y la reconstrucción dentro del país. UN وفي مواجهة هذه التحديات وغيرها، يظل الدعم الطويل الأجل من جانب المجتمع الدولي والالتزام الجدي بإحلال السلم وإعادة البناء في هذا البلد من الأمور البالغة الأهمية.
    El fomento de la capacidad productiva debe ser un objetivo a largo plazo de la asistencia internacional. UN أما بناء القدرة الإنتاجية فيجب أن يكون هدفا طويل الأجل في المساعدة الدولية.
    g) A todos los Estados a que se comprometan a alcanzar el objetivo a largo plazo de la estabilidad regional, entre otras cosas desempeñando una función positiva en el proceso de reconstrucción de las instituciones nacionales en Somalia; UN (ز) جميع الدول أن تلتزم بتحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق الاستقرار الإقليمي وذلك بوسائل منها الاضطلاع بدور إيجابي في عملية إعادة بناء المؤسسات الوطنية في الصومال؛
    RESUMEN DE LOS TEMAS CUYA INCLUSIÓN EN EL PROGRAMA DE TRABAJO A largo plazo de la COMISIÓN SE RECOMIENDA UN المخططات العامة للمواضيع التي يوصى بإدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus