"largo plazo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدى الطويل
        
    • المدى البعيد
        
    • الأمد الطويل
        
    • اﻷجل الطويل في
        
    • الأمد البعيد
        
    • الطويلة الأمد
        
    • الأجل الطويل من
        
    • الطويلة اﻷجل لنظام
        
    • من اﻷجل الطويل
        
    • طويل الأجل في
        
    • طويل الأجل من
        
    La recuperación de las inversiones es crucial para el mejoramiento a largo plazo del desempeño económico del continente africano. UN إن انعاش الاستثمارات أمر حاسم لتحسين اﻷداء الاقتصادي للقارة اﻷفريقية على المدى الطويل.
    La paz es un requisito esencial del desarrollo; por su parte, la democracia es fundamental para el éxito a largo plazo del desarrollo. UN فالسلام شرط أساسي للتنمية، ولا غنى عن الديمقراطية لضمان نجاح التنمية على المدى الطويل.
    El objetivo a largo plazo del proyecto es crear conciencia sobre la diversidad biológica local en los ecosistemas gestionados. UN وهدف المشروع على المدى الطويل هو بناء قدرة مجلية في مجال الوعي بالتنوع اﻷحيائي في النظم الايكولوجية الخاضعة لﻹدارة.
    Sin embargo, el acuerdo sobre la reestructuración a más largo plazo del Fondo sigue estancado. UN إلا أن الاتفاق بشأن إعادة هيكلة الصندوق على المدى البعيد ما زال في طريق مسدود.
    La búsqueda desenfrenada de beneficios en la que no se presta la debida atención a la sostenibilidad y la seguridad a largo plazo del alimento es la única razón de esa situación indeseable. UN وإن السعي الجامح للربح دون اعتبار للاستدامة والأمن الغذائي في الأمد الطويل هو السبب الوحيد لهذه الحالة غير المرغوب بها.
    El objetivo a largo plazo del proyecto del FMAM es conservar y ordenar los recursos costeros y oceánicos en la región del Pacífico Sur de manera sostenible. UN ويتمثل هدف مشروع مرفق البيئة العالمية في اﻷجل الطويل في صون وإدارة الموارد الساحلية وموارد المحيطات في منطقة جنوب المحيط الهادئ بصورة مستدامة.
    Hemos aprendido a ver más allá del simple bienestar físico para abordar la seguridad económica, social y política a largo plazo del pueblo afgano. UN وتعلمنا أن نتجاوز مجرد الرفاه المادي لنعالج الأمن الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للشعب الأفغاني في الأمد البعيد.
    Existen graves limitaciones estructurales para el crecimiento a largo plazo del África subsahariana. UN وثمة قيود هيكلية خطيرة على النمو في المدى الطويل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En un proceso iterativo, se formularon propuestas para llegar a un acuerdo sobre la mejor manera de enfocar el mantenimiento a largo plazo del SIIG. UN وفي عملية مشتركة، وضعت مقترحات للتوصل إلى اتفاق بشأن الطريقة اﻷفضل لمعالجة موضوع صيانة نظام المعلومات على المدى الطويل.
    a largo plazo del sistema de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas Adición UN تعزيز فعالية نظام معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على المدى الطويل
    a largo plazo del sistema de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas UN تعزيز فعالية نظام معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على المدى الطويل
    En tal caso pueden elaborarse condiciones especiales relativas a licencias, asignaciones, indemnización y derechos de autor para atender las necesidades a largo plazo del cliente. UN ويمكن عندئذ وضع الشروط الخاصة المتصلة بالرخص والتكليف والتعويضات والجعل من أجل تلبية احتياجات الزبائن على المدى الطويل.
    La elaboración de esos planes será esencial para la sostenibilidad a largo plazo del proceso de paz. UN علما بأن وضع هذه الخطط ضروري لاستدامة العملية السلمية على المدى الطويل.
    Prestaron también asistencia en la tarea de sentar las bases para la seguridad humana y el buen gobierno necesarios para el desarrollo a largo plazo del país. UN كما أنها ساعدت في إرساء أسس الأمن البشري والحكم الرشيد اللازمة لتنمية البلد على المدى الطويل.
    Se necesitan políticas coordinadas para garantizar la seguridad energética y afrontar la amenaza a largo plazo del cambio climático. UN ويتطلب الأمر وجود سياسات منسقة لضمان أمن الطاقة، ولمكافحة خطر تغير المناخ على المدى البعيد.
    Probablemente la inflación ha de mantener su nivel de equilibrio a largo plazo, del orden del 10% aproximadamente, quizá hasta mediados de 2009. UN ويرجح أن يظل التضخم في مستوى توازنه على المدى البعيد والبالغ 10 في المائة، وربما حتى منتصف عام 2009.
    La dimensión regional de la estabilización a largo plazo del Afganistán cobra cada vez más actualidad. UN إن البعد الإقليمي لتحقيق الاستقرار في أفغانستان على الأمد الطويل آخذ في التحول إلى أحد قضايا الساعة.
    Un enfoque más prudente podría dar como resultado la infraexplotación, pero no llevaría necesariamente a una pérdida a largo plazo del rendimiento potencial. UN وقد يؤدي اتباع نهج حذر بقدر أكبر إلى نقص في الاستغلال، لكن هذا لن يؤدي بالضرورة إلى خسارة في اﻷجل الطويل في الغلة المحتملة.
    Se ha invitado a esos países a internalizar e integrar los programas en un proceso de planificación y de presupuestación a largo plazo del desarrollo. UN وتم إقرار أو اعتماد نصف هذه البرامج في برلمانات البلدان الأعضاء التي دُعيت إلى تدخيل هذه البرامج وإدماجها في عملية تخطيط وميزنة التنمية في الأمد البعيد.
    La labor del Foro representa un importante paso adelante en el examen de todas las consecuencias de largo plazo del desastre de Chernobyl. UN ويمثل عمل المنتدى خطوة واسعة في مسألة النظر في كل العواقب الطويلة الأمد لكارثة تشيرنوبل.
    También se celebran conversaciones con el Organismo de Fomento de las Exportaciones de los Estados del Caribe Oriental (CEDB), también asociado a la CARICOM, sobre la sostenibilidad a largo plazo del ASYCUDA por los Estados miembros de la CARICOM. UN وتجري المناقشات مع الوكالة الكاريبية لتنمية الصادرات، وهي أيضا منظمة منتسبة إلى الجماعة الكاريبية، حول كفالة استدامة النظام الآلي لإدخال البيانات الجمركية ومراقبتها وإدارتها في الأجل الطويل من جانب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    En la sección 5.6 sugerimos los niveles de mantenimiento institucional necesarios para el mantenimiento a largo plazo del SIIG. UN اقترحنا في الفرع ٥-٦ مستويات الصيانة المؤسسية اللازمة للصيانة الطويلة اﻷجل لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Fondo Fiduciario para el estudio de la CEPE sobre las tendencias y perspectivas a largo plazo del sector maderero en Europa UN الصنـدوق الاستئماني للدراسة التي تضطلع بهـا اللجنـة الاقتصاديــة ﻷوروبــا بشـأن الاتجاهات والاحتمالات المتعلقة باﻷخشاب من اﻷجل الطويل
    Otra meta a largo plazo del plan era desarrollar las industrias de fabricación de artículos de la tecnología de la información, las telecomunicaciones y de programas de computadoras. UN وتمثل هدف آخر طويل الأجل في الخطة في دعم صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللاسلكية وصناعة البرامجيات.
    No obstante, en todos los casos todavía se necesita ayuda humanitaria y será preciso un compromiso a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas para garantizar una paz estable y la transición a un desarrollo sostenible. UN ومع ذلك فإن المساعدة الإنسانية لا تزال مطلوبة بشدة في كل هذه الأحوال، وسيلزم أيضا ضمان وجود التزام طويل الأجل من جانب منظومة الأمم المتحدة لكفالة استقرار السلام والانتقال إلى التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus