"las actitudes de los hombres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواقف الرجال
        
    • مواقف الرجل
        
    • لمواقف الرجال
        
    • سلوك الرجال
        
    • والمواقف الذكورية
        
    Habría que incluir asimismo a hombres, porque el objetivo es modificar las actitudes de los hombres. UN فينبغي أن تشمل الدراسة الاستقصائية الرجال بما أن الهدف هو تغيير مواقف الرجال من النساء.
    Para ello quizá sea necesaria una iniciativa fundamental dirigida al cambio de las actitudes de los hombres y los niños mediante programas educativos intensivos y de amplio alcance. UN وقد يتطلب ذلك مبادرة رئيسية تهدف إلى تغيير مواقف الرجال والفتيان من خلال البرامج التربوية المكثفة والواسعة النطاق.
    En cierta forma esa medida ha modificado las actitudes de los hombres con respecto a la violencia. UN وقد غيّر هذا الإجراء إلى حد ما من مواقف الرجال تجاه العنف.
    Modificar las actitudes de los hombres. UN تغيير مواقف الرجل.
    Se confía en que el hecho de que esta Ley haya reconocido la existencia del problema del maltrato de la mujer contribuirá a modificar las actitudes de los hombres. UN ومن المتوقع أن يتمخض هذا الاعتراف الذي أُولي لمشكلة إساءة معاملة المرأة عن طريق هذا الجزء من التشريع عن تغيير لمواقف الرجال تجاه المرأة.
    Es importante que el Gobierno dirija las deliberaciones; pero hacen falta esfuerzos para hacer participar a toda la sociedad, las comunidades y la población, y tratar en particular las actitudes de los hombres. UN وأوضح أنه من المهم بالنسبة للحكومة أن تقود هذه المداولات، وإن كانت هناك حاجة إلى بذل جهود لإشراك المجتمع بشكل عام، والمجتمعات المحلية والأفراد، ولمعالجة مواقف الرجال بالذات.
    La oradora agradecerá en particular que se proporcione más información acerca de la línea de acción que el Gobierno contempla para cambiar las actitudes de los hombres frente a las mujeres. UN وتقَدِّر على نحو خاص تلقي مزيد من المعلومات عن الإجراء الذي تنظر الحكومة في اتخاذه لتغيير مواقف الرجال حيال النساء.
    La Sra. Achmad pregunta cuáles son las actitudes de los hombres ante las medidas encaminadas a ayudar a las mujeres de las zonas rurales, que se podrían percibir como injustas ventajas. UN 32 - السيدة أحمد: استفسرت عن مواقف الرجال تجاه الإجراءات التي اتخذت لمساعدة الريفيات والتي يحتمل أن ينظر إليها على أنها تعطي لهن فائدة غير منصفة.
    El Departamento de Asuntos de Género organizó dos programas, previstos para fines de 2002, destinados a cambiar las actitudes de los hombres hacia las mujeres. UN 21 - وأضافت أن إدارة الشؤون الجنسانية نظمت برنامجين، مدرجين لأواخر عام 2002، ويهدفان إلى تغيير مواقف الرجال من النساء.
    Es de suma importancia cambiar las actitudes de los hombres y las mujeres y es de esperar que en el siguiente informe se puedan apreciar adelantos al respecto. UN ومن الأهمية القصوى تغيير مواقف الرجال والنساء على السواء، والأمل معقود على أن يبين التقرير القادم حدوث تقدم في هذا المجال.
    En Malí, el objetivo del proyecto es cambiar los comportamientos y las actitudes de los hombres con respecto a los derechos de la mujer a la salud reproductiva y las responsabilidades socioeconómicas en la sociedad. UN ويهدف المشروع في مالي إلى تغيير مواقف الرجال وسلوكهم إزاء حقوق النساء في الصحة الإنجابية والمسؤوليات الاقتصادية والاجتماعية في المجتمع.
    Sírvase proporcionar información sobre cualquier campaña de sensibilización pública sobre la violencia en el hogar, incluyendo la forma en que se intentó modificar las actitudes de los hombres por su intermedio. UN يُرجى تقديم معلومات عن أية حملات عامة للتوعية بالعنف العائلي، بما في ذلك معلومات عن السبل المتبعة فيها لتغيير مواقف الرجال.
    Pide a la delegación que identifique los factores del caso, que comúnmente incluyen las actitudes de los hombres, la oposición por parte del sector privado y una distribución poco equitativa de las responsabilidades en el seno de la familia. UN وطلبت إلى الوفد أن يعين العوامل المتسببة في ذلك، التي عادة ما تتضمن مواقف الرجال ومقاومة القطاع الخاص والتوزيع غير العادل للمسؤوليات داخل الأسرة.
    Tendencias en las actitudes de los hombres hacia el “maltrato de la esposa” 46 UN 6 - الاتجاهات في مواقف الرجال إزاء " ضرب الزوجة "
    Tendencias en las actitudes de los hombres hacia el “maltrato de la esposa” UN الاتجاهات في مواقف الرجال إزاء " ضرب الزوجة "
    Por ejemplo, las actitudes de los hombres y niños eran factores importantes que se consideraban al elaborarse las estrategias y actividades de prevención del VIH/SIDA. UN فعلى سبيل المثال، تعتبر مواقف الرجال والفتيان عوامل مهمة تؤخذ في الاعتبار عند وضع استراتيجيات وأنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    las mujeres; Modificar las actitudes de los hombres. UN ● تغيير مواقف الرجل.
    a) Los cambios de la situación y de las actitudes de los hombres y de las mujeres en relación con la conciliación de la vida familiar y profesional y la forma en que se distribuyen las responsabilidades familiares - se debería realizar un estudio especialmente en el contexto del África subsahariana; UN )أ( التغيرات في الحالة وفي مواقف الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتوفيق بين الحياة اﻷسرية والمهنية وتقاسم المسؤوليات اﻷسرية - وينبغي بوجه خاص إجراء دراسة في سياق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛
    :: La asistencia al programa de formación en actividades de difusión del Centro de Mujeres de Vanuatu, destinado a hombres, que se lleva a cabo con apoyo del Centro de Crisis de las Mujeres de Fiji y que ha facilitado al Centro de Mujeres de Vanuatu fondos para un curso de capacitación que tiene por objeto poner en tela de juicio y modificar las actitudes de los hombres con respecto a las mujeres. UN :: تقديم المساعدة إلى مركز نساء فانواتو فيما يتعلق ببرنامج التدريب الإعلامي للرجال الذي يدار بدعم من مركز الأزمات لنساء فيجي. وقد زوَّد مركز نساء فانواتو بالتمويل اللازم لدورة تدريبية تهدف إلى التصدي لمواقف الرجال إزاء النساء وتغييرها.
    Se debe centrar la atención en el comportamiento y las actitudes de los hombres. UN ويجب أن يكون هناك تركيز على سلوك الرجال ومواقفهم.
    Habida cuenta de que no se permite a los cónyuges de los diplomáticos trabajar en países extranjeros, es poco probable que los hombres permitan que sus esposas acepten cargos de embajadoras y asuman ellos las tareas de la casa y el cuidado de los hijos, funciones éstas que la tradición y las actitudes de los hombres atribuyen a las mujeres. UN وﻷنه لا يُسمح بالعمل في بلدان أجنبية ﻷزواج الدبلوماسيين، فليس من المرجح أن يسمح الرجال لزوجاتهم بتولي مناصب السفراء ليتولوا هم اﻷعمال المنزلية وتربية اﻷطفال، وهذا دور تنسبه التقاليد والمواقف الذكورية إلى النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus