"las actitudes discriminatorias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواقف التمييزية
        
    • مواقف التمييز
        
    • للمواقف التمييزية
        
    • والمواقف التمييزية
        
    • مواقف تمييزية
        
    • اﻻتجاهات التمييزية
        
    • السلوكيات التمييزية
        
    • النزعات والميول التمييزية
        
    • فالمواقف التمييزية
        
    • النزعات التمييزية
        
    • المواقف القائمة
        
    • المواقف المتسمة بالتمييز
        
    • السلوك التمييزي
        
    Preocupa al Comité la amplia difusión de las actitudes discriminatorias contra esos niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق بسبب المواقف التمييزية الواسعة الانتشار تجاه هؤلاء اﻷطفال.
    Solo sirven para contribuir a que se perpetúen las actitudes discriminatorias de la sociedad hacia sus miembros más pobres y vulnerables. UN وهي لا تؤدي غرضا سوى الإسهام في إدامة المواقف التمييزية التي تتّخذها المجتمعات تجاه أشد أبنائها فقرا وضعفا.
    - el disfrute de sus derechos sin discriminación de ningún tipo y la prevención y eliminación de las actitudes discriminatorias contra ellos; UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    Deben adoptarse medidas para prevenir y eliminar las actitudes discriminatorias persistentes y los prejuicios contra la mujer, entre otras cosas, por medio de campañas de educación e información. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمنع وإزالة مواقف التمييز والتحيز المستمرة ضد المرأة ولا سيما من خلال حملات التثقيف واﻹعلام.
    Observa con grave preocupación que, como consecuencia de las actitudes discriminatorias imperantes, los niños pertenecientes a los grupos vulnerables están más expuestos al abuso y la explotación. UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن من المرجح أن يتعرض الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة للإيذاء والاستغلال نتيجة للمواقف التمييزية السائدة.
    El Comité subraya la necesidad de que las autoridades redoblen sus esfuerzos para prevenir y eliminar las actitudes discriminatorias y prejuicios persistentes contra la mujer. UN وتشدد على ضرورة قيام السلطات بزيادة الجهود الرامية إلى منع وإزالة المواقف التمييزية والتحيزات المتبقية ضد المرأة.
    Novena directriz - El cambio de las actitudes discriminatorias mediante la educación, la formación y los medios de comunición UN المبدأ التوجيهي ٩: تغيير المواقف التمييزية بواسطة التعليم والتدريب ووسائط اﻹعلام
    las actitudes discriminatorias vigentes frente a ciertos grupos vulnerables pueden significar que se dé menos credibilidad a sus afirmaciones o que se considere que no tienen pleno derecho a iguales normas de protección. UN ويمكن أن تعني المواقف التمييزية المتخذة ضد بعض الفئات الضعيفة أنه ينظر إليها على أنها أقل مصداقية في ادعاءاتها أو أنها غير جديرة تماما بالتمتع بمعيار الحماية المتساوية.
    - El disfrute de sus derechos sin discriminación de ningún tipo y la prevención y eliminación de las actitudes discriminatorias contra ellos. UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    - El disfrute de sus derechos sin discriminación de ningún tipo y la prevención y eliminación de las actitudes discriminatorias contra ellos. UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    Si las actitudes discriminatorias tienen su origen en tradiciones populares, normalmente muy arraigadas, los gobiernos deben aprobar y hacer cumplir leyes que prohíban cualquier discriminación por parte de sectores privados. UN وإذا كانت المواقف التمييزية ناجمة عن التقاليد السائدة بين السكان، والعميقة الجذور عادة، قامت الحكومات بإصدار وإنفاذ قوانين تحرم أي تمييز من قبل جهات خاصة.
    - El disfrute de sus derechos sin discriminación de ningún tipo y la prevención y eliminación de las actitudes discriminatorias contra ellos. UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    las actitudes discriminatorias y estereotipadas, la falta de educación, las consideraciones de seguridad y las restricciones de la libertad de circulación también pueden limitar las oportunidades de participación de las mujeres. UN كما أن المواقف التمييزية والنمطية، ونقص التعليم والشواغل الأمنية، وحرية التنقل قد تحد من فرص مشاركة المرأة.
    Se condenan las actitudes discriminatorias en relación con los portadores del VIH. UN أما المواقف التمييزية ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فلا تلقى غير الشجب.
    - El disfrute de sus derechos sin discriminación de ningún tipo y la prevención y eliminación de las actitudes discriminatorias contra ellos. UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    El Relator Especial atribuye especial importancia a la promoción de campañas que luchen contra las actitudes discriminatorias y la estigmatización de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN ويولي المقرر الخاص أهمية خاصة لشنّ حملات تكافِح المواقف التمييزية والوصم تجاه المصابين بهذا المرض.
    Deben adoptarse medidas para prevenir y eliminar las actitudes discriminatorias persistentes y los prejuicios contra la mujer, entre otras cosas, por medio de campañas de educación e información. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمنع وإزالة مواقف التمييز والتحيز المستمرة ضد المرأة ولا سيما من خلال حملات التثقيف واﻹعلام.
    La asistencia que reciben los países para luchar contra las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género en el sistema educativo constituye un medio importante para alcanzar ese objetivo. UN وتتمثل إحدى الوسائل الرئيسية لتحقيق ذلك في المساعدة المقدمة إلى البلدان في التصدي للمواقف التمييزية والقوالب الجنسانية في نظام التعليم.
    1) Eliminar la legislación, los regímenes y las actitudes discriminatorias en la sociedad UN إلغاء القوانين والنظم والمواقف التمييزية في المجتمع
    El Estado parte debería tomar medidas urgentes para poner fin a las actitudes discriminatorias, los prejuicios sociales y la estigmatización generalizados de las personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales en el Estado parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي لما هو واسع الانتشار من مواقف تمييزية وتحيز اجتماعي ووصم لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية في الدولة الطرف.
    El Comité condenó la persistencia de la práctica de la trata de mujeres como una violación evidente de varias disposiciones del Pacto y recalcó la necesidad de que el Estado se esforzase por suprimir las actitudes discriminatorias y los prejuicios contra la mujer y garantizar la igualdad de derechos consagrada en el artículo 3 del Pacto. UN وأدانت اللجنة استمرار ممارسة اﻹتجار بالنساء باعتبارها انتهاكا واضحا لعدد من أحكام العهد، كما أكدت على الحاجة إلى قيام الحكومات ببذل جهود للقضاء على اﻹتجاهات التمييزية والتحيزات ضد المرأة ولكفالة الحقوق المتساوية على نحو ما هو منصوص عليه في المادة ٣ من العهد.
    a) Siga intensificando sus esfuerzos por combatir las actitudes discriminatorias contra los niños con discapacidades, especialmente entre los niños y los padres, y fomente su participación en todos los aspectos de la vida social y cultural; UN (أ) مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة السلوكيات التمييزية ضد الأطفال المعوقين، لا سيما فيما بين الأطفال والوالدين، وتعزيز مشاركتهم في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والثقافية؛
    41. También deberían adoptarse otras medidas para impedir toda intensificación de las actitudes discriminatorias y prejuicios hacia los niños especialmente vulnerables, como los que viven en condiciones de pobreza, los de la región meridional, los de origen romaní y los niños extranjeros. UN ١٤- كما ينبغي اتخاذ مزيد من الاجراءات لمنع ارتفاع في النزعات والميول التمييزية نحو اﻷطفال الضعفاء، مثل اﻷطفال العائشين في الفقر، واﻷطفال من اﻹقليم الجنوبي، واﻷطفال الروميين واﻷجانب.
    Son comunes las actitudes discriminatorias que consideran que la violencia contra la mujer, en particular en el hogar, es una cuestión privada que se puede aceptar. UN فالمواقف التمييزية التي ترى أن العنف المنزلي على وجه الخصوص مسألة خاصة مقبولة ما زالت مواقف شائعة.
    Aunque la mayoría de las sociedades crearon marcos jurídicos que sustentan como premisa básica la igualdad y la no discriminación, las actitudes discriminatorias a menudo persisten y son difíciles de eliminar. UN 21 - وعلى الرغم من أن معظم المجتمعات أنشأت أطرا قانونية داعمة لفرضية أساسية مؤداها كفالة المساواة وضمان عدم التمييز، فإن النزعات التمييزية تسود في كثير من الأحيان ويصعب القضاء عليها.
    35. Tanto en las leyes sobre la enseñanza como en los programas nacionales de estudios consta que uno de los objetivos primordiales de la educación es promover la igualdad de oportunidades y luchar contra las actitudes discriminatorias. UN 35- ومضت تقول إنه أُعلن بوضوح في القانون الخاص بالتعليم وفي المناهج الدراسية الوطنية أن أحد الأهداف الرئيسية للتعليم هو تعزيز تكافؤ الفرص وإبطال المواقف القائمة على التمييز.
    Si bien aprecia el reconocimiento de la situación por Finlandia y las medidas que ha adoptado para mitigar el problema, el Comité recomienda que se adopten nuevas medidas positivas para eliminar los prejuicios y las actitudes discriminatorias y xenofóbicas, y fomentar la tolerancia. UN وإذ تقدر اللجنة اعتراف فنلندا بوجود هذا الوضع والخطوات التي اتخذتها فنلندا لتخفيض حجم المشكلة إلى الحد اﻷدنى، توصي باتخاذ مزيد من التدابير اﻹيجابية للتغلب على المواقف المتسمة بالتمييز والخوف من اﻷجانب والتحامل، ولتعزيز التسامح.
    El Gobierno apoya el respeto mutuo en el seno familiar, aplica leyes para fomentar la igualdad e intenta cambiar las actitudes discriminatorias del pasado. UN والحكومة تؤيد الاحترام المتبادل داخل الأسر وتطبق القوانين التي تشجع على تحقيق المساواة وتحاول تغيير السلوك التمييزي المتبع في السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus