A su vez, cada estado tiene su propio Comité Coordinador sobre el SIDA, responsable de aplicar y coordinar las actividades a nivel local. | UN | وبالتالي ففي كل ولاية لجنة تنسيق بشأن الإيدز تضطلع بمسؤولية تنفيذ وتنسيق الأنشطة على الصعيد المحلي. |
Se están haciendo esfuerzos constantemente por integrar el concepto de igualdad en las actividades a nivel nacional y de influencia. | UN | وتبذل الجهود المستمرة لدمج مفهوم المساواة في الأنشطة على الصعيد الوطني وصعيد ذوي النفوذ. |
El debate sobre las actividades a nivel nacional continuó en la tarde durante la sesión de clausura. | UN | واستمرت مناقشة الأنشطة على المستوى الوطني بعد ظهر ذلك اليوم في الاجتماع الختامي. |
En el programa propuesto se debería hacer hincapié en las actividades a nivel de los países y no se debería crear una recargada estructura burocrática. | UN | وينبغي أن يركز البرنامج المقترح على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري، وألا يتسبب في إنشاء هيكل بيروقراطي كبير. |
Además, subrayamos la importancia que tiene el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, debido a su amplia presencia sobre el terreno, para apoyar las actividades a nivel nacional con el fin de mitigar los efectos de la crisis en los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا إزاء الوجود الميداني الواسع النطاق لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، نشدد على أهميته في دعم الأنشطة المضطلع بها على المستوى القطري للتخفيف من آثار الأزمة في البلدان النامية. |
Éstos constituyen instrumentos fundamentales para la coordinación de las actividades a nivel de los países. | UN | ولجان التنسيق أداة رئيسية لتنسيق الأنشطة على الصعيد القطري. |
A este respecto se envió una carta con un cuestionario a todas las partes para que nombraran a una persona o institución encargada de coordinar las actividades a nivel nacional. | UN | وجرى في هذا الصدد، إرسال رسالة تتضمن استبيانا إلى جميع الأطراف بُغية تحديد الشخص أو المؤسسة الذي سيكون مسؤولا عن تنسيق هذه الأنشطة على الصعيد الوطني. |
El primero es lograr que las actividades a nivel subnacional concuerden con las prioridades nacionales fijadas por el Gobierno y guarden relación con ellas. | UN | أولها التأكد من اتساق الأنشطة على الصعيد دون الوطني مع الأولويات الوطنية التي حددتها الحكومة وارتباطها بها. |
70. El planteamiento de un " cinturón de seguridad " implicaba la coordinación de las actividades a nivel nacional. | UN | 70- واستتبع نهج الحزام الأمني التنسيق بين الأنشطة على الصعيد الوطني. |
El crédito rural solidario: contempla a todas las actividades a nivel rural únicamente por sexo por grupos de tres a cinco personas. | UN | - الائتمان الريفي التضامني: يهتم بجميع الأنشطة على المستوى الريفي حسب الجنس فقط وبتشكيل من 3 إلى 5 أشخاص؛ |
El análisis de las actividades a nivel mundial también incluyó los recursos dirigidos a múltiples países de distintas regiones. | UN | وشمل تحليل الأنشطة على المستوى العالمي أيضاً المواردَ الموجّهة إلى بلدان متعدِّدة في مناطق مختلفة. |
El PASR de Asia central se vio también beneficiado indirectamente por el aumento de las actividades a nivel nacional. | UN | كما استفاد برنامج العمل دون الاقليمي التابع لاتفاقية مكافحة التصحر في آسيا الوسطى بصورة غير مباشرة من زيادة الأنشطة على المستوى الوطني. |
Subrayó que la búsqueda de una coherencia normativa a nivel mundial tenía precisamente por objeto reforzar las actividades a nivel de los países en las que participaran otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشدد على أن الغرض من السعي إلى تحقيق الترابط في السياسات على المستوى العالمي هو على وجه الدقة تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري والتي تنطوي على شركاء من منظومة اﻷمم المتحدة. |
Además, subrayamos la importancia que tiene el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, debido a su amplia presencia sobre el terreno, para apoyar las actividades a nivel nacional con el fin de mitigar los efectos de la crisis en los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نؤكد أهمية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، نظرا لما له من وجود ميداني واسع النطاق، في دعم الأنشطة المضطلع بها على المستوى القطري للتخفيف من آثار الأزمة في البلدان النامية. |
Análogamente, una mayor comunicación ayudaría a aprovechar los limitados recursos humanos en asuntos de interés común, a fortalecer las actividades a nivel regional y nacional y a proporcionar una plataforma para enfoques multilaterales y a lograr coherencia en la transferencia de tecnología. | UN | وبالمثل فإن زيادة الاتصال من شأنه أن يساعد في حفظ الموارد البشرية المحدودة لمسائل المصلحة المشتركة، ويعزز الأنشطة على المستويين الإقليمي والقطري ويوفر منبراً للنهج متعددة الأطراف واتساقاً في نقل التكنولوجيا. |
La Comisión de Serbia y Montenegro, dependiente del Ministerio de Relaciones Exteriores, se encarga del seguimiento y la coordinación de las actividades a nivel de la Unión Estatal para la aplicación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. | UN | وتوجد في وزارة الخارجية لجنة لصربيا والجبل الأسود تقوم بمتابعة وتنسيق الأنشطة على مستوى دولة الاتحاد من أجل تنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة. |
En cuanto a las observaciones respecto de que se debía reforzar las actividades a nivel de los países, la secretaría presentó información sobre las visitas al terreno que se realizaban aproximadamente cada dos años para evaluar las actividades de colaboración. | UN | وفيما يختص بالتعليقات التي أبديت عن عدم كفاية الجهود المبذولة على الصعيد القطري، أبلغت اﻷمانة عن الزيارات الميدانية التي يضطلع بها كل سنتين، أو نحو ذلك، لتقييم الجهود التعاونية. |
las actividades a nivel local podrían incluir la cooperación en la creación de incentivos, la promoción de la gestión de la información y los programas de sensibilización. | UN | وقد تشمل الأنشطة المنفذة على الصعيد المحلي التعاون في وضع الحوافز والارتقاء بمستوى إدارة المعلومات ووضع برامج للتوعية. |
Análogamente, una mayor comunicación ayudaría a aprovechar los limitados recursos humanos en asuntos de interés común, a fortalecer las actividades a nivel regional y nacional y a proporcionar una plataforma para enfoques multilaterales y a lograr coherencia en la transferencia de tecnología. | UN | وبالمثل، فإن الاتصالات المعززة تساعد على زيادة تأثير الموارد البشرية المحدودة على المسائل ذات الأهمية المشتركة، وتدعم الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والقطري، وتوفر منطلقا للنهج المتعددة الأطراف والاتساق في نقل التكنولوجيا. |
En consecuencia, los órganos de la administración del Estado organizan y ejecutan las actividades a nivel nacional dirigidas al bienestar de las personas con discapacidad, de conformidad con las recomendaciones de los organismos y las organizaciones internacionales y las prioridades nacionales. | UN | وبالتالي، تنظم الهيئات الإدارية الحكومية وتنفذ أنشطة على الصعيد الوطني لخدمة رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة، وفقاً لتوصيات الهيئات والمنظمات الدولية وللأولويات الوطنية. |
13. La financiación para las actividades a nivel nacional se obtendrá fundamentalmente mediante los mecanismos establecidos de recaudación de fondos de los copatrocinadores. | UN | " ١٣ - أما التمويل اللازم لﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري فسيتم الحصول عليها أساسا عن طريق اﻵليات القائمة لجمع اﻷموال في المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج. |
Tanto la vigilancia burocrática como las consultas ciudadanas requieren una considerable descentralización, haciendo más hincapié en las actividades a nivel local, y hasta popular. | UN | وكل من الرصد البيروقراطي والتشاور فيما بين المواطنين يتطلب قدرا كبيرا من اللامركزية، مع بذل مزيد من الجهود على الصعيد المحلي، إن لم يكن على صعيد القواعد الشعبية. |
A. Aplicación del Protocolo contra la trata de personas, incluidas las actividades a nivel nacional y regional | UN | ألف- تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
A este respecto, sería importante establecer una infraestructura apropiada a todos los niveles y aumentar la coordinación entre las actividades a nivel local y provincial y las que se efectúen a nivel nacional. | UN | ومن المهم في هذا الصدد إنشاء بنية أساسية ملائمة على جميع المستويات وزيادة التنسيق بين الجهود المبذولة على المستوى المحلي والاقليمي والجهود المبذولة على المستوى الوطني. |
a) Número de programas conjuntos o complementarios, creación de redes entre organismos para tareas específicas, grupos de trabajo con plazo determinado y otras iniciativas y actividades que faciliten el fortalecimiento de las actividades a nivel de todo el sistema para la aplicación de las decisiones intergubernamentales | UN | (أ) عدد البرامج المشتركة أو التكميلية، والربط الشبكي المحدد المهام فيما بين الوكالات، والأفرقة العاملة المنشأة لمدة زمنية محددة، وغير ذلك من المبادرات والأنشطة التيسيرية الرامية إلى تعزيز المتابعة على صعيد المنظومة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية |