Estas asociaciones y representantes se encargan de ayudar a las personas con discapacidad a participar en las actividades comunitarias. | UN | وهذه الرابطات وهؤلاء الممثلون مسؤولون عن مد يد المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة للمشاركة في الأنشطة المجتمعية. |
En las zonas rurales, la mujer participa con mayor asiduidad que el hombre en las actividades comunitarias. | UN | في المناطق الريفية، تشترك المرأة بصورة أنشط بكثير في الأنشطة المجتمعية من الرجل. |
La costumbre, la religión y la cultura no impiden que las mujeres participen en las actividades comunitarias. | UN | والتقليد والدين والثقافة لا تحول دون مشاركة المرأة في الأنشطة المجتمعية. |
209. Las mujeres rurales participan en todas las actividades comunitarias, ya que no hay tradiciones culturales que se lo impidan. | UN | ولا توجد تقاليد ثقافية من شأنها أن تمنع المرأة من المشاركة في الأنشطة المجتمعية. |
También se realizaron esfuerzos para fortalecer las relaciones entre la comunidad y la policía mediante el diálogo y las actividades comunitarias conjuntas. | UN | وبُذلت جهود أيضا لتعزيز العلاقات بين المجتمعات المحلية والشرطة من خلال الحوار والأنشطة المجتمعية المشتركة. |
Participación de las mujeres del campo en las actividades comunitarias, en la vida pública y económica | UN | مشاركة النساء الريفيات في أنشطة المجتمع المحلي وفي الحياة العامة والاقتصادية |
:: Identificar y difundir buenas prácticas para promover la participación de las personas de edad en sus familias y en las actividades comunitarias | UN | :: السعي لتطبيق الممارسات الجيدة ونشرها لتشجيع مشاركة المسنين في أسرهم وفي الأنشطة المجتمعية |
En algunas aldeas se han adoptado contra los autores de estos actos medidas disuasorias, como la prisión preventiva, el pago de multas y la exclusión de las actividades comunitarias. | UN | واتخذت تدابير رادعة مثل الحبس الاحتياطي ودفع الغرامات والإقصاء عن الأنشطة المجتمعية ضد مرتكبي هذه الأعمال في بعض القرى. |
:: Avanzan las actividades comunitarias de incentivos y respuesta en el marco del programa de reducción de la violencia armada, lo cual provoca un aumento real de la financiación de los microproyectos comunitarios | UN | :: إحراز تقدّم في الأنشطة المجتمعية المتعلقة بتوفير الحوافز والاستجابة في إطار برنامج الحد من العنف المسلح، بما يؤدي إلى تحقيق زيادة فعلية في تمويل المشروعات المجتمعية الصغيرة |
En su primer informe global, presentado a fines de 1993, recomendó que personal especializado siguiera ejerciendo funciones de supervisión y asesoramiento sobre las actividades comunitarias. | UN | وأوصى أول تقرير شامل، قدم في نهاية عام ١٩٩٣، بمواصلة دور الرصد والمشورة الذي ينهض به الموظفون المتخصصون على صعيد الأنشطة المجتمعية. |
las actividades comunitarias a nivel popular resultan particularmente útiles y eficaces y a menudo se desarrollan con la participación de muchos asociados. | UN | وتتسم الأنشطة المجتمعية التي يتم تنفيذها على مستوى القاعدة الشعبية بفائدة وفعالية خاصة، وكثيرا ما ينضم إليها شركاء متعددو الأطراف. |
El Plan de delegación de poderes, conforme al cual se reserva para las mujeres 33% de los escaños en los órganos electivos municipales, es una garantía más de que la mujer sea parte integrante de las actividades comunitarias. | UN | وقد كفلت خطة نقل السلطة مشاركة المرأة كعنصر جوهري في جميع الأنشطة المجتمعية من خلال حجز 33 في المائة من مقاعد الهيئات المحلية للمرأة. |
232. La falta de datos estadísticos apropiados impide evaluar el grado de participación cuantitativa y cualitativa de la mujer en las actividades comunitarias. | UN | 232 - لا توجد إحصاءات أو معلومات وافية تساعد على تقييم مشاركة المرأة الريفية في الأنشطة المجتمعية من حيث الكم أو النوع. |
Por otro lado, las mujeres mantienen la carga de la atención a los niños, y la necesidad de cumplir esta importante obligación familiar repercute en su participación en las actividades comunitarias. | UN | ومن جهة أخرى، تنوء المرأة بعبء رعاية الأطفال وتؤثر الحاجة إلى تلبية هذا الالتزام العائلي المهم في مشاركتها في الأنشطة المجتمعية. |
14.2.c. Los Estados Partes [...] en particular le asegurarán el derecho a [...] f) Participar en todas las actividades comunitarias; | UN | 14/2/و - المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية |
Son responsables de recopilar datos sobre indicadores humanitarios y del desarrollo y de supervisar la ejecución de las actividades comunitarias que reciben el apoyo de las Naciones Unidas, incluidos los proyectos de efecto rápido, y otras iniciativas. | UN | ويضطلعون بمسؤولية جمع بيانات عن المؤشرات الإنمائية والإنسانية، ورصد عملية تنفيذ الأنشطة المجتمعية المدعومة من الأمم المتحدة، بما فيها مشاريع الأثر السريع، ومبادرات أخرى. |
Aunque la participación en las actividades comunitarias es un elemento fundacional de la fe bahaí y es parte esencial de sus prácticas religiosas, en los últimos años se ha exigido a muchos bahaíes, bajo amenazas y coacciones, que firmasen declaraciones en las que se comprometiesen a no participar en sus reuniones comunitarias y otras actividades colectivas. | UN | وعلى الرغم من أن المشاركة في الأنشطة المجتمعية تعد من العناصر التي تقوم عليها الإيمان بالبهائية وجزءاً أصيلاً من ممارسة المؤمنين العملية فقد طلب من الكثير من البهائيين، في السنوات الأخيرة، تحت التهديد والإكراه، التوقيع على بيانات يلتزمون فيها بعدم المشاركة في تجمعاتهم وفي سائر الأنشطة الجماعية. |
También señaló la importancia de la microfinanciación para financiar las actividades comunitarias, especialmente teniendo en cuenta la importancia del sector no estructurado en los países en desarrollo. | UN | وأشار أيضاً إلى أهمية التمويل البالغ الصغر كمصدر لتمويل الأنشطة المجتمعية ولا سيما بالنظر إلى حجم القطاع غير الرسمي في البلدان النامية. |
Los Oficiales Nacionales de Asistencia Humanitaria también se encargan de recopilar datos sobre indicadores humanitarios y del desarrollo y de supervisar la ejecución de las actividades comunitarias respaldadas por las Naciones Unidas. | UN | ويضطلع الموظفون الوطنيون للشؤون الإنسانية أيضاً بمسؤولية جمع بيانات عن المؤشرات الإنمائية والإنسانية، ورصد عملية تنفيذ الأنشطة المجتمعية المدعومة من الأمم المتحدة. |
La Estrategia se centra en el suministro de servicios de cuidado del niño y de la primera infancia y podrá incluir también los servicios de apoyo a la familia, la asistencia para la crianza de los hijos, los servicios de atención médica para niños, las actividades comunitarias y los servicios educativos. | UN | وتركز المحاور على توفير الرعاية للأطفال وخدمات الطفولة المبكرة وقد تشمل خدمات دعم الأسرة ودعم الوالدية، والخدمات الصحية للأطفال والأنشطة المجتمعية والخدمات التعليمية. |
Con frecuencia, el aumento de la confianza en sí misma ha llevado a la mujer a ingresar en programas de educación y a insistir en tener un papel mayor en las actividades comunitarias, iniciativas que anteriormente nunca hubieran considerado. | UN | وفي أحيان كثيرة كانت زيادة احترام المرأة لذاتها حافزا لها على التسجيل في برامج التعليم واﻹصرار على القيام بدور أكبر في أنشطة المجتمع المحلي ـ وهي مبادرات ما كانت المرأة لتفكر فيها من قبل. |
Promoción de la participación de la mujer en las actividades comunitarias 47 | UN | زيادة مشاركة المرأة في أنشطة المجتمعات المحلية |
El recurso a los voluntarios permitirá establecer un contacto más estrecho del PNUFID entre los programas u las actividades comunitarias generando al mismo tiempo ahorros sustanciales. | UN | ذلك أن الاستفادة من المتطوعين سوف تتيح المجال لكي تكون برامج اليوندسيب أوثق قربا الى أنشطة القاعدة الجماهيرية في المجتمع ، وأن تؤدي في الوقت نفسه الى تحقيق مدخرات جوهرية في التكاليف . |