"las actividades coordinadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة المنسقة
        
    • الجهود المنسقة
        
    • بالجهود المنسقة
        
    • الأنشطة المنسَّقة
        
    • المبادرات المنسقة
        
    Me complace la ampliación de las actividades coordinadas entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas y hago hincapié en la necesidad de aumentar e intensificar esas actividades en el futuro. UN ويسرني ازدياد الأنشطة المنسقة بينهما، وأشدد على ضرورة مواصلة زيادة هذه الأنشطة وتكثيفها في المستقبل.
    Es preciso contar con una entidad directiva para que las actividades coordinadas se pongan en marcha activamente en esas esferas. UN والقيادة ضرورية لمواصلة السعي بنشاط لتنفيذ الأنشطة المنسقة في هذين المجالين.
    ii) Número de medidas para mejorar la coherencia, la eficiencia y la eficacia en función de los costos aplicadas tras la finalización de las actividades coordinadas en todo el sistema UN ' 2` عدد تدابير الاتساق والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة المنفذة عقب إكمال الأنشطة المنسقة على نطاق المنظومة
    Aprovecho esta oportunidad para hacer hincapié en que la República de Macedonia sigue estando dispuesta a participar en las actividades coordinadas que llevan a cabo las Naciones Unidas para lograr el arreglo pacífico de la crisis de Kosovo. UN واغتنم هذه الفرصة ﻷشدد على استعداد جمهورية مقدونيا المتواصل للاشتراك في الجهود المنسقة لﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية سلمية ﻷزمة كوسوفو.
    El UNIFEM, junto con todos estos grupos y a través de ellos, ha contribuido a incrementar la atención que se presta a los problemas de la igualdad entre los géneros en las actividades coordinadas de las Naciones Unidas en el Afganistán, el Iraq, Liberia, la República Democrática del Congo, Rwanda y el Sudán. UN وبالعمل مع جميع هذه الأفرقة ومن خلالها ساهم الصندوق في تعزيز العناية باهتمامات المساواة بين الجنسين في الجهود المنسقة للأمم المتحدة في أفغانستان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، والسودان، والعراق، وليبريا.
    ii) Número de medidas para mejorar la coherencia, la eficiencia y la eficacia en función de los costos aplicadas tras la finalización de las actividades coordinadas en todo el sistema UN ' 2` عدد تدابير الاتساق والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة المنفذة عقب إكمال الأنشطة المنسقة على نطاق المنظومة
    ii) Número de medidas para mejorar la coherencia, la eficiencia y la eficacia en función de los costos aplicadas tras la finalización de las actividades coordinadas en todo el sistema UN ' 2` عدد تدابير الاتساق والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة المنفذة عقب إكمال الأنشطة المنسقة على نطاق المنظومة
    ii) Número de medidas para mejorar la coherencia, la eficiencia y la eficacia en función de los costos aplicadas tras la finalización de las actividades coordinadas en todo el sistema UN ' 2` عدد تدابير الاتساق والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة المنفذة عقب إكمال الأنشطة المنسقة على نطاق المنظومة
    ii) Número de medidas para mejorar la coherencia, la eficiencia y la eficacia en función de los costos aplicadas tras la finalización de las actividades coordinadas en todo el sistema UN ' 2` عدد تدابير الاتساق والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة المنفذة عقب إكمال الأنشطة المنسقة على نطاق المنظومة
    ii) Número de medidas para mejorar la coherencia, la eficiencia y la eficacia en función de los costos aplicadas tras la finalización de las actividades coordinadas en todo el sistema UN ' 2` عدد تدابير الاتساق والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة المنفذة عقب إكمال الأنشطة المنسقة على نطاق المنظومة
    ii) Número de medidas para mejorar la coherencia, la eficiencia y la eficacia en función de los costos aplicadas tras la finalización de las actividades coordinadas en todo el sistema UN ' 2` عدد تدابير الاتساق والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة المنفذة عقب إكمال الأنشطة المنسقة على نطاق المنظومة
    En este contexto, es indispensable aplicar un amplio criterio para reforzar la capacidad regional de respuesta a los desastres y aumentar al máximo los efectos de las actividades coordinadas con la Estrategia. UN وإن النهج الشامل، في هذا السياق، أساسي لتعزيز القدرة الإقليمية على الاستجابة للكوارث، وزيادة أثر الأنشطة المنسقة مع الاستراتيجية إلى الحد الأقصى.
    las actividades coordinadas entre las dos fuerzas se examinan y ajustan periódicamente para optimizar la disponibilidad, la eficacia y el interfuncionamiento de las unidades, teniendo en cuenta al mismo tiempo las estructuras actuales de mando y control. UN ويجري دورياً استعراض وتعديل الأنشطة المنسقة بين قوة الأمم المتحدة والجيش اللبناني لمضاعفة الجاهزية التنفيذية للوحدات وفعاليتها وقابلية تشغيلها المشترك، مع مراعاة هياكل القيادة والتحكم القائمة.
    las actividades coordinadas entre la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país también se centraron en el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno para gestionar desastres naturales, tanto en lo que se refería a su capacidad para elaborar el marco legislativo correspondiente como a su capacidad de respuesta. UN كما تركزت الأنشطة المنسقة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على تعزيز قدرة الحكومة على إدارة الكوارث الطبيعية، من حيث وضع إطار تشريعي ومن حيث القدرة على الاستجابة على حد سواء.
    En la hoja de ruta se consignan las actividades coordinadas a nivel mundial y regional que la UNCTAD y el PNUD realizarán en las esferas temáticas mencionadas en el memorando. UN وتجمع خريطة الطريق الأنشطة المنسقة على الصعيدين العالمي والإقليمي التي سيضطلع بها الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المجالات المواضيعية المذكورة في مذكرة التفاهم.
    Consideramos que el Diálogo de alto nivel debería seguir fomentando las actividades coordinadas de las organizaciones y los Estados Miembros sobre política de desarrollo, monetaria y comercial a fin de eliminar la pobreza, garantizar un crecimiento económico duradero y un desarrollo sostenible, y crear un sistema económico mundial equitativo. UN ونعتقد بأنه ينبغي مواصلة الحوار الرفيع المستوى لتعزيز الأنشطة المنسقة للمنظمات والدول الأعضاء في مجالات التنمية والنقد والسياسة التجارية من أجل القضاء على الفقر وضمان تحقيق نمو اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة، وإقامة نظام اقتصادي عالمي منصف.
    las actividades coordinadas de las autoridades nacionales, la MINUSTAH y las organizaciones no gubernamentales, en el marco del plan interinstitucional para situaciones imprevistas de desastre natural, contribuyeron a reducir en lo posible la pérdida de vidas y bienes aplicando medidas anticipatorias y prestando socorro inmediato. UN وقد ساعدت الجهود المنسقة للسلطات الوطنية والبعثة والمنظمات غير الحكومية، في إطار خطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات لمواجهة الكوارث الطبيعية، على التقليل إلى أدنى حد من الخسائر في الأرواح والممتلكات من خلال التدابير الوقائية والإغاثة العاجلة.
    Observando también que la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz se beneficiarían de las actividades coordinadas, continuas e integradas del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros, de las organizaciones regionales y subregionales, y de las instituciones financieras internacionales y regionales, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه يمكن لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام الاستفادة من الجهود المنسقة والمطردة والمتكاملة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك المؤسسات المالية الدولية والإقليمية،
    Observando también que la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz se beneficiarían de las actividades coordinadas, continuas e integradas del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros, de las organizaciones regionales y subregionales, y de las instituciones financieras internacionales y regionales, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه يمكن لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام الاستفادة من الجهود المنسقة والمطردة والمتكاملة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك المؤسسات المالية الدولية والإقليمية،
    141. Se informó al Comité acerca de las actividades coordinadas que habían llevado a la elaboración del Plan revisado a nivel de todo el sistema. UN لمحة عامة ١٤١ - أبلغت اللجنة بالجهود المنسقة التي أفضت إلى إعداد الخطة المنقحة على نطاق المنظومة.
    La Policía y el Servicio de Aduanas de Kosovo redactaron un plan de operaciones en el que acordaron todas las actividades coordinadas. UN وقامت شرطة كوسوفو وجمارك كوسوفو بصياغة خطة عملية اتفقتا بموجبها على جميع الأنشطة المنسَّقة.
    las actividades coordinadas con los países en desarrollo y para estos deben ser parte de la solución de la crisis, ya que contribuirán a la reducción de la pobreza y a la estabilidad económica y política mundial. UN ويجب أن تكون المبادرات المنسقة مع البلدان النامية ومن أجلها جزءا من حل الأزمة، لأنها ستسهم في الحد من الفقر وتحقيق الاستقرار الاقتصادي والسياسي على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus