"las actividades cotidianas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة اليومية
        
    • بالعمليات اليومية
        
    • واﻷنشطة اليومية
        
    • اليومي لأنشطة
        
    • بالأنشطة اليومية
        
    El objetivo parece ser la descentralización del control de las actividades cotidianas de los ciudadanos. UN ويبدو أن الهدف هو الغاء مركزية إدارة الأنشطة اليومية للناس.
    De hecho, muchas de las actividades cotidianas de las Naciones Unidas tienen como objetivo contribuir a una cultura de paz. UN وفي الواقع، يهدف الكثير من الأنشطة اليومية في الأمم المتحدة إلى المساهمة في ثقافة السلام.
    El Jefe de cada Dependencia regional supervisará y dirigirá las actividades cotidianas de los oficiales de planificación militar asignados a la Dependencia. UN سيشرف رئيس الوحدة على الأنشطة اليومية التي يضطلع بها ضباط التخطيط العسكري المعينون في الوحدة ويوجّهونها.
    El Foro de Marrakech estuvo abierto a todos los interesados o participantes en asociaciones de colaboración, y en particular a aquellos que intervienen en la práctica en las actividades cotidianas de las asociaciones existentes en relación con el agua o la energía. UN وكان منتدى مراكش مفتوحا أمام جميع أصحاب المصلحة المعنيين أو المهتمين بمبادرات الشراكة، لا سيما منهم الممارسون في مجال الشراكة الذين ينهضون بالعمليات اليومية للشراكات القائمة المتعلقة بالمياه والطاقة.
    las actividades cotidianas de la Conferencia están a cargo de los Copresidentes del Comité Directivo, así como de grupos de trabajo y grupos de tareas. UN واﻷنشطة اليومية للمؤتمر تتم على يد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية، وفي اﻷفرقة العاملة وفرق العمل.
    las actividades cotidianas de la Oficina debían financiarse exclusivamente con cargo a su presupuesto administrativo. UN وينبغي أن تمول الأنشطة اليومية لمكتب الشرق الأوسط من ميزانيته الإدارية فقط.
    La situación de seguridad en Bagdad sigue limitando las actividades cotidianas de la UNAMI. UN ولا تزال الحالة الأمنية في بغداد تحدّ من الأنشطة اليومية التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Es la única institución de educación superior en Noruega en la que se utiliza el idioma sami en las actividades cotidianas de la administración, la enseñanza y la investigación. UN وهذه الكلية هي مؤسسة التعليم الوحيدة في النرويج التي تُستخدم فيها اللغة الصامية في الأنشطة اليومية لإدارة الكلية، وفي التدريس والبحث.
    Esta circunstancia ha hecho que la coordinación e integración de las actividades cotidianas de las diversas oficinas del Departamento sea sumamente difícil y ha menoscabado la capacidad de respuesta a las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN وهذه الظروف جعلت تنسيق الأنشطة اليومية لمختلف مكاتب تلك الإدارة وتكامل أنشطتها أمرا بالغ الصعوبة وعرقلت الاستجابة لعمليات حفظ السلام في الميدان.
    A este respecto, los directores en los países desempeñarían un papel cada vez más importante en las actividades cotidianas de las oficinas del PNUD en los países. UN وفي هذا المجال، سيقوم المديرون القطريون بدور متزايد الأهمية في الأنشطة اليومية للمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Jefe de cada una de las cuatro dependencias regionales de operaciones supervisará y dirigirá las actividades cotidianas de los oficiales de operaciones militares asignados a la Dependencia. UN سيشرف رئيس كل وحدة من وحدات العمليات الإقليمية الأربع على الأنشطة اليومية لضباط العمليات العسكرية الملحقين بالوحدة ويوجهها.
    Mantendrá contacto con los administradores del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno encargados de dirigir las actividades cotidianas de los oficiales militares adscritos de logística y finanzas incorporados en ese Departamento; UN وبالنيابة عن رئيس الأركان المساعد، سيتولى ضابط التنسيق الاتصال مع المديرين في إدارة الدعم الميداني المسؤولين عن توجيه الأنشطة اليومية لضباط اللوجستيات والمالية العسكريين المعارين للإدارة؛
    La situación en el Iraq sigue restringiendo gravemente las actividades cotidianas de la Misión de las Naciones Unidas. UN 58 - لا تزال الحالة الأمنية في العراق تحد بشدة من الأنشطة اليومية للبعثة.
    Se trata de sistemas tan arraigados en las actividades cotidianas de las personas, las empresas y los gobiernos, que cualquier pérdida de los servicios de posición, navegación y cronometría de los satélites podría ocasionar importantes trastornos. UN وقد باتت تلك النظم العالمية متجذِّرة في الأنشطة اليومية للأفراد والشركات والحكومات إلى درجة أنَّ أيَّ غياب للخدمات الساتلية لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت سيسبِّب اضطراباً واسع النطاق.
    El titular del cargo prestará apoyo al Comandante Adjunto de la Fuerza en la coordinación de las actividades cotidianas de la Oficina con el contingente militar de la Fuerza, y mantendrá un enlace con la División de Apoyo a la Misión acerca de las cuestiones administrativas. UN وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم لنائب قائد القوة في تنسيق الأنشطة اليومية للمكتب مع العنصر العسكري التابع للقوة والبقاء على اتصال بشعبة دعم البعثة بشأن المسائل الإدارية.
    69. Según las fuentes, la incautación de la correspondencia, pero también la escucha de las comunicaciones telefónicas y los fax interceptados, constituyen un obstáculo importante al ejercicio de las actividades cotidianas de estas organizaciones. UN 69- وأفادت المصادر بأن مصادرة الرسائل وكذلك الاتصالات الهاتفية التي يتنصت عليها والفاكسات التي تعترض تشكل عقبة كأداء أمام الأنشطة اليومية التي تقوم بها هذه المنظمات غير الحكومية.
    Si bien en el caso de los procesos administrativos y de gestión la coordinación de los trabajos y las funciones están bien establecidas y documentadas, ya que vienen formando parte de las actividades cotidianas de la Organización durante decenios, todavía se están elaborando los procesos que impulsan el intercambio de conocimientos. UN ففي حين أن أنماط تدفق العمل ووظائفه قد حددت ووثقت بصورة جيدة في العمليات الإدارية والتنظيمية، حيث أنها جزء من الأنشطة اليومية التي تقوم بها المنظمة منذ عقود، لا تزال الدينامية التي توجِّه عملية تقاسم المعارف في طور النشوء.
    El Foro de Marrakech estuvo abierto a todos aquellos que están interesados de un modo u otro en las asociaciones de colaboración y en particular a los que intervienen en la práctica en las actividades cotidianas de las asociaciones existentes relacionadas con el agua o la energía. UN 3 - وكان منتدى مراكش مفتوحا أمام جميع أصحاب المصلحة المعنيين أو المهتمين بمبادرات الشراكة، لا سيما منهم الممارسون في مجال الشراكات الذين ينهضون بالعمليات اليومية للشراكات القائمة المتعلقة بالمياه والطاقة.
    las actividades cotidianas de la Conferencia están a cargo de los Copresidentes del Comité Directivo, así como de grupos de trabajo y grupos de tareas. UN واﻷنشطة اليومية للمؤتمر يضطلع بها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية، كما تجري في اﻷفرقة العاملة وفرق العمل.
    El Jefe del Servicio será el principal enlace con los funcionarios directivos y el personal superior del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, que dirigirán las actividades cotidianas de los especialistas en logística militar; UN وسيكون رئيس الدائرة هو حلقة الوصل الأساسية مع المسؤولين وكبار مديري إدارة الدعم الميداني المسؤولين عن التوجيه اليومي لأنشطة أخصائيي الدعم اللوجستي العسكري؛
    Esta cuestión intersectorial merece toda nuestra atención ya que está relacionada con las actividades cotidianas de las Naciones Unidas, tanto aquí como sobre el terreno. UN إن هذا الموضوع الشامل لقطاعات متعددة يستحق كامل اهتمامنا، لأن تعدد اللغات يتصل بالأنشطة اليومية للأمم المتحدة، سواء هنا أو في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus