"las actividades de asistencia humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة المساعدة اﻹنسانية
        
    • الأنشطة الإنسانية
        
    • ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية
        
    • تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • أنشطة المساعدة اﻻنسانية
        
    • جهود المساعدة الإنسانية
        
    • بأنشطة المساعدة الإنسانية
        
    • في أنشطة المساعدة الإنسانية
        
    • للمساعدة اﻹنسانية المقدمة
        
    • جهود الإغاثة الإنسانية
        
    • مجال المساعدة الإنسانية
        
    • أنشطة لتقديم المساعدة اﻹنسانية
        
    • أنشطة المساعدات اﻹنسانية
        
    • أنشطة المساعدة الإنسانية التي
        
    • المساعدة اﻹنسانية المقدمة
        
    Por último, no cabe duda de que las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas deben estar guiadas por el principio de humanidad. UN وأخيرا، إن أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسترشد دون شك وفي المقام اﻷول بمبدأ اﻹنسانية.
    La delegación de la República de Corea apoya las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y de otras organizaciones conexas. UN ووفد جمهورية كوريا يؤيد أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة.
    Sin embargo, cabe notar que la Convención no cubre automáticamente las actividades de asistencia humanitaria. UN بيد أنه ينبغي أن يلاحظ أن الاتفاقية لا تغطي بصفة آلية أنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    Asimismo, debe trabajarse mucho más para restablecer un entorno de seguridad acorde con la ampliación de las actividades de asistencia humanitaria y de desarrollo. UN ويجب الاضطلاع بعمل أكثر لاستعادة مناخ أمني يتفق وتوسيع الأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    La delegación china atribuye gran importancia a las actividades de asistencia humanitaria. UN ويولــي وفــد الصين أهميــة قصــوى ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    La contribución de las organizaciones regionales a las actividades de asistencia humanitaria cobra cada vez mayor importancia. UN وتتزايد أهمية إسهام المنظمات الإقليمية في جهود تقديم المساعدة الإنسانية.
    En realidad, ahí está lo novedoso de la situación: las organizaciones no gubernamentales han introducido una nueva dimensión en las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y han pasado a ocupar un espacio considerable. UN وهذا، في الواقع، هو الجديد في الحالة: ذلك أن المنظمات غير الحكومية أضفت بعدا جديدا على أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وشغلت فيها حيزا لا يستهان به.
    Creemos que las actividades de asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas deben ser más coordinadas, efectivas y transparentes. UN ونعتقد أن أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر تنسيقا وفعالية وشفافية.
    Con respecto a las actividades sobre el terreno, la resolución 46/182 define el papel del Coordinador Residente como el de coordinación de las actividades de asistencia humanitaria. UN وعلــى الصعيـد الميدانـي، فـإن القرار ٤٦/١٨٢ يحدد دور المنسق المقيم بأنـه تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    La iniciativa argentina es particularmente oportuna, ya que aboga por un enfoque global encaminado a respaldar las actividades de asistencia humanitaria y a facilitar la transición de la etapa de socorro a las de recuperación, reconstrucción y desarrollo. UN إن مبادرة اﻷرجنتين جاءت في الوقت المناسب ﻷنها تؤيد النهج العالمي الهادف إلى دعم أنشطة المساعدة اﻹنسانية وتيسير الانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مراحل الانتعاش وإعادة البناء والتنمية.
    Diecisiete resoluciones tratan las situaciones concretas de los países y tres se refieren a cuestiones conceptuales relacionadas con la coordinación de las actividades de asistencia humanitaria llevada a cabo por el sistema de las Naciones Unidas. UN ويُعنى ١٧ قرارا من القرارات بحالات محددة للبلدان، وتُعنى ثلاثة قرارات بمسائل مفاهيمية تتصل بتنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    31. La utilización, o la amenaza de utilización, de la fuerza aérea tiene asimismo consecuencias significativas sobre las operaciones de la UNPROFOR y consiguientemente sobre las actividades de asistencia humanitaria desplegadas por el ACNUR. UN ١٣ - كما أن لاستعمال القوة الجوية، وللتهديد باستعمالها، آثارا هامة على عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبالتالي على أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تتصدرها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Esos hechos fueron fiel reflejo del debilitamiento de las condiciones de seguridad, que obligó a suspender la mayoría de las actividades de asistencia humanitaria en las zonas que escapaban al control del ECOMOG. UN وقد عكست هذه اﻷحداث تدهورا في الحالة اﻷمنية أدت إلى تعليق معظم أنشطة المساعدة اﻹنسانية في المناطق الواقعة خارج سيطرة فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La iniciativa argentina es muy oportuna puesto que propugna un enfoque global que tiene por objeto apoyar las actividades de asistencia humanitaria y facilitar la transición entre la fase de socorro y la de recuperación, reconstrucción y desarrollo. UN ومبادرة اﻷرجنتين جاءت في أوانها خصوصا ﻷنها تدعو إلى نهج شامل موجه إلى مساندة أنشطة المساعدة اﻹنسانية وتسهيل الانتقال من الغوث إلى إعادة التأهيل وإعادة البناء والتنمية.
    He pedido que se reestructure la Dependencia de Enlace para la Asistencia Humanitaria de la UNMIS de manera que refleje la transición hacia la recuperación y el desarrollo y mantenga al mismo tiempo el apoyo a las actividades de asistencia humanitaria. UN وقد أصدرت توجيهاتي بإعادة هيكلة وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية بما يوافق الانتقال إلى مرحلة الإنعاش والتنمية مع الاستمرار في دعم الأنشطة الإنسانية.
    La Asociación baluchistana del Afganistán meridional y occidental para la Coordinación informa que en 1993 sus organismos miembros gastaron un total de 8,5 millones de dólares de los Estados Unidos en apoyo de las actividades de asistencia humanitaria en el Afganistán. UN وأبلغت رابطة بلوشستان للتنسيق في جنوب وغرب أفغانستان أن وكالاتها اﻷعضاء أنفقت في عام ١٩٩٣ ما مجموعه ٨,٥ من ملايين دولارات الولايات المتحدة دعما ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية في أفغانستان.
    El LRA también ha obstaculizado las actividades de asistencia humanitaria en la región. UN وعطل هذا الجيش أيضا تقديم المساعدة الإنسانية في تلك المنطقة.
    La economía de guerra es también un impedimento para las actividades de asistencia humanitaria. UN ويشكل اقتصاد الحرب أيضا عائقا أمام جهود المساعدة الإنسانية.
    Esperamos sinceramente que gracias al compromiso asumido en Nueva York con las actividades de asistencia humanitaria haya menos víctimas en esa esfera. UN ونأمل مخلصين في أن الالتزام بأنشطة المساعدة الإنسانية الذي قُطع في نيويورك سيسفر عن عدد أقل من الضحايا في هذا المجال.
    Se subrayó el respeto de la soberanía nacional, así como la primacía de la función de los países afectados en las actividades de asistencia humanitaria. UN كما جرى التشديد على احترام السيادة الوطنية، وكذلك على إعطاء الأولوية للدور الذي تؤديه البلدان المتضررة في أنشطة المساعدة الإنسانية.
    2. Protección de las actividades de asistencia humanitaria a los refugiados y otras personas en situaciones de conflicto UN ٢ - توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين، وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع
    Acontecimientos en materia de seguridad que afectan a las actividades de asistencia humanitaria UN ألف - لمحة عامة باء - تطورات أمنية تؤثر في جهود الإغاثة الإنسانية
    La Representante Especial también señala que se ha informado de ataques cometidos por los grupos rebeldes de Darfur contra trabajadores humanitarios y casos de saqueo de artículos y vehículos de transporte utilizados en las actividades de asistencia humanitaria. UN وتلاحظ الممثلة الخاصة أيضا ورود بعض التقارير بشأن هجومات شنتها الجماعات المتمردة في دارفور على عاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأعمال نهب السلع ووسائط النقل الإنسانية.
    Voluntarios de las Naciones Unidas especializados en el apoyo de las actividades de asistencia humanitaria del ACNUR UN اخصائيو متطوعي اﻷمم المتحدة لدعم أنشطة المساعدات اﻹنسانية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    También exhorto a los donantes a que apoyen las actividades de asistencia humanitaria de la MINUEE con contribuciones al Fondo Fiduciario recientemente establecido con ese fin. UN كما أحث المانحين على دعم أنشطة المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من خلال تقديم المساهمات إلى هذا الصندوق الاستئماني المنشأ حديثا.
    Al asumir la presidencia del Consejo de Seguridad, la República de Corea entabló un diálogo abierto en torno del problema de la protección de las actividades de asistencia humanitaria a los refugiados y a otras personas afectadas por un conflicto, lo que ha permitido sensibilizar a la comunidad internacional respecto de este complicado tema. UN وحينما كانت جمهورية كوريا تتولى رئاسة مجلس اﻷمن، عقدت حوارا مفتوحا بشأن مشكلة حماية أنشطة المساعدة اﻹنسانية المقدمة للاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المضرورين من النزاعات، وأتاح هذا الحوار توعية المجتمع الدولي بهذه المسألة المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus