"las actividades de asistencia técnica en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة المساعدة التقنية في
        
    • أنشطة المساعدة التقنية المبذولة في
        
    • الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية في
        
    • المساعدة التقنية التي يقدمها في
        
    • في أنشطة المساعدة التقنية
        
    El Plan coordinado agrupaba las actividades de asistencia técnica en las ocho categorías en que se presta dicha asistencia. UN وتصنف الخطة المنسقة أنشطة المساعدة التقنية في ثماني فئات يجري ضمنها تقديم المساعدة التقنية.
    Había acuerdo general en cuanto a que se debía considerar a las actividades de asistencia técnica en materia de prevención del delito y justicia penal como partes integrantes del proceso general de desarrollo de un país. UN وقال انه كان هناك اتفاق عام على أن أنشطة المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية يجب أن تعتبر جزءا من كامل عملية التنمية للبلد المعني.
    Cuando se produzca la transición prevista en 1998 del sistema voluntario de consentimiento fundamentado previo a un instrumento jurídicamente vinculante, será necesario ampliar las actividades de asistencia técnica en esta esfera. UN وفي إطار توقع الانتقال من إجراء طوعي للموافقة المسبقة عن علم إلى صك ملزم قانونا في وقت لاحق من عام ١٩٩٨، سوف تنشأ حاجة إلى توسيع نطاق أنشطة المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Seguirá contribuyendo al examen por parte de la Asamblea General y de otros foros intergubernamentales pertinentes de los problemas propios de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y coordinará las actividades de asistencia técnica en la UNCTAD en favor de esos países, incluido el desarrollo de los sistemas de tránsito de los países en desarrollo de tránsito. UN وسيساهم أيضا في نظر الجمعية العامة وسائر المنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة في المشاكل المحددة التي تنفرد بها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة وسينسق أنشطة المساعدة التقنية المبذولة في إطار الأونكتاد لصالح تلك البلدان، مما يشمل وضع نظم للنقل العابر في بلدان المرور العابر النامية.
    La Oficina tiene previsto desplegar a un asesor para África Occidental y Central que facilitará las actividades de asistencia técnica en los países de la zona. UN ويعتزم المكتب إيفاد مستشار إلى غرب ووسط أفريقيا لتيسير الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية في بلدان المنطقة.
    a) Con objeto de promover el reconocimiento y la utilización de los textos de la CNUDMI, la Subdivisión [División] de Derecho Mercantil Internacional debería aumentar y variar las actividades de asistencia técnica en el ámbito de la reforma del derecho mercantil. UN (أ) ينبغي لفرع [شعبة] القانون التجاري الدولي أن يزيد نطاق وعمق المساعدة التقنية التي يقدمها في ميدان إصلاح القانون التجاري وذلك بهدف زيادة فهم واستخدام النصوص التي تصدر عن لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Aunque el concepto de responsabilidad social de las empresas está cada vez más claro, las actividades de asistencia técnica en ese ámbito siguen siendo limitadas. UN 29 - وعلى الرغم من اتضاح المفاهيم بشكل متزايد بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات، تظل أنشطة المساعدة التقنية في هذا المجال محدودة.
    Un orador señaló que las actividades de asistencia técnica en esa esfera deberían centrarse fundamentalmente en las cuestiones relacionadas con la marcación de las armas de fuego y los requisitos para sistemas de licencias o autorizaciones para su exportación. UN وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة تركيز أنشطة المساعدة التقنية في هذا المجال في المقام الأول على المسائل المتصلة بوسم الأسلحة النارية ووضع شروط لنظم إصدار رخص وأذون تصديرها.
    80. Existe una variedad de indicadores cuantitativos directos que pueden utilizarse para medir la repercusión de las actividades de asistencia técnica en apoyo al Convenio. UN 80 - وهناك مجموعة من المؤشرات الكمية المباشرة يمكن أن تستخدم لقياس أثر أنشطة المساعدة التقنية في دعم الاتفاقية.
    Se buscarán otros medios para comunicar a los países las actividades de asistencia técnica en los países en transición UN وسوف يتم اتباع أساليب جديدة لإطلاع البلدان باستمرار على أنشطة المساعدة التقنية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Previa petición, deben proseguir e intensificarse las actividades de asistencia técnica en sectores tales como las negociaciones internacionales, la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, la integración regional y proyectos concretos de cooperación entre países en desarrollo y economías en transición. UN وينبغي، عند الطلب، مواصلة وتكثيف أنشطة المساعدة التقنية في مجالات مثل المفاوضات الدولية، وتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، والتكامل الاقليمي، ومشاريع التعاون المحددة بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    5. Se expresó preocupación por la disminución absoluta y proporcional de las actividades de asistencia técnica en los países menos adelantados (PMA), contrariamente a las prioridades convenidas en Midrand. UN ٥ - وأُعرب عن القلق إزاء الانخفاض المطلق والمتناسب في أنشطة المساعدة التقنية في أقل البلدان نمواً، بما يناقض اﻷولويات المتفق عليها في ميدراند.
    5. Se expresó preocupación por la disminución absoluta y proporcional de las actividades de asistencia técnica en los países menos adelantados (PMA), contrariamente a las prioridades convenidas en Midrand. UN ٥ - وأُعرب عن القلق إزاء الانخفاض المطلق والنسبي في أنشطة المساعدة التقنية في أقل البلدان نموا، بما يناقض اﻷولويات المتفق عليها في ميدراند.
    45. El representante de la Organización Mundial del Comercio (OMC) dijo que ésta se sentía reconocida por la excelente cooperación recibida de la UNCTAD durante el último año con respecto a las actividades de asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia. UN 45- وقال ممثل منظمة التجارة العالمية إن المنظمة تقدر التعاون الممتاز الذي تلقته من الأونكتاد على مدى العام الماضي فيما يخص أنشطة المساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    52. La Subdivisión siguió mejorando las alianzas operacionales con organizaciones internacionales, regionales y subregionales para la ejecución de las actividades de asistencia técnica en el marco del Proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo. UN 52- واصل الفرع تعزيز الشراكات العملياتية مع منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية من أجل تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية في إطار المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    4. Invita a los Estados Miembros y a otros donantes a que proporcionen recursos extrapresupuestarios a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a fin de apoyar las actividades de asistencia técnica en esta esfera, de conformidad con las normas y procedimientos de las Naciones Unidas. UN يدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لدعم أنشطة المساعدة التقنية في هذا المجال، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    42. La coordinación de las actividades de asistencia técnica en la esfera forense es importante para evitar la duplicación de esfuerzos y elevar al máximo los efectos de las iniciativas de fortalecimiento de la capacidad. UN 42- ويعتبر تنسيق أنشطة المساعدة التقنية في مجال علم التحليل الجنائي أمرا هاما في الحيلولة دون ازدواجية الجهود وتحقيق أقصى أثر ممكن في مبادرات بناء القدرات.
    85. El Director Encargado de la División, respondiendo a los comentarios formulados, puso de relieve que el informe sobre las actividades de asistencia técnica en 1994 reflejaba sólo una parte del trabajo de los Servicios de Asesoramiento sobre Inversiones y Tecnología y que su labor en las economías en transición no se efectuaría a costa de los países en desarrollo. UN ٥٨- ورد الموظف المسؤول عن الشعبة على ما أبدي من تعليقات فأكد أن تقرير أنشطة المساعدة التقنية في عام ٤٩٩١ لا يعكس إلا جزءا من عمل الدائرة الاستشارية للاستثمار والتكنولوجيا وأن عمل الدائرة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لن يكون على حساب البلدان النامية.
    El subprograma seguirá contribuyendo, por lo que respecta a los aspectos que atañen a la UNCTAD, al examen por parte de la Asamblea General y de otros foros intergubernamentales pertinentes de los problemas propios de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y coordinará las actividades de asistencia técnica en la UNCTAD en favor de esos países. UN وسيساهم البرنامج الفرعي أيضا، في ما يتصل بالجوانب التي تهم الأونكتاد، في نظر الجمعية العامة وسائر المنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة في المشاكل المحددة التي تنفرد بها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وسينسق أنشطة المساعدة التقنية المبذولة في إطار الأونكتاد لصالح تلك البلدان، بما في ذلك وضع نظم للنقل العابر في بلدان المرور العابر النامية.
    46. las actividades de asistencia técnica en el ámbito de la reforma y modernización de las finanzas públicas se han desarrollado en el marco del proyecto para el Fortalecimiento de la capacidad de vigilancia de la deuda y de análisis financiero (Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE)), financiado por el Gobierno de Noruega. UN 46- واستمر الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية في مجال إصلاح وتحديث المالية العامة في إطار مشروع نظام تعزيز القدرات في مجال إدارة الديون والتحليل المالي (دمفاس) الممول من قبل حكومة النرويج.
    a) Con objeto de promover el reconocimiento y la utilización de los textos de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI), la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional debería aumentar y variar las actividades de asistencia técnica en el ámbito de la reforma del derecho mercantil. UN (أ) ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يزيد نطاق وعمق المساعدة التقنية التي يقدمها في ميدان إصلاح القانون التجاري بغية التشجيع على فهم واستخدام النصوص الناتجة عن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونسيترال).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus