"las actividades de comunicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة الاتصال
        
    • أنشطة الاتصالات
        
    • جهود الاتصال
        
    • الأنشطة الإعلامية
        
    • أنشطة التواصل
        
    • جهود الاتصالات
        
    • لأنشطة الاتصالات
        
    • مجال الاتصال
        
    • وظيفة الاتصالات
        
    • بأنشطة الاتصال
        
    • ﻷنشطة اﻻتصال
        
    • جهود اﻻتصال التي
        
    • الجهود في مجال الاتصالات
        
    En la división de formulación de políticas de cada organismo debería haber una dependencia que se encargara de la responsabilidad de coordinar las actividades de comunicación. UN وينبغي أن توجد وحدة داخل شعبة وضع السياسات في الوكالات تتولى مسؤولية تنسيق أنشطة الاتصال.
    Otra delegación instó a que en las actividades de comunicación se destacase que el desarrollo era un derecho fundamental y se pusiese de relieve la cantidad de pobres que había en el mundo y sus sufrimientos. UN وحث وفد آخر على أن تؤكد أنشطة الاتصال أن التنمية حق أساسي وتركز على عدد الفقراء ومحنتهم في العالم.
    En la sede de los organismos, debería haber una unidad dentro de las divisiones encargadas de la elaboración de políticas que asumiera la responsabilidad de coordinar las actividades de comunicación. UN ففي المقر الرئيسي للوكالات ينبغي أن تكون هناك وحدة داخل شعبة تقرير السياسة تتولى مسؤولية تنسيق أنشطة الاتصالات.
    Las actividades de los centros también son fundamentales para la evaluación, cada vez más importante, de la eficacia de las actividades de comunicación del Departamento. UN كما أن أنشطة المراكز ذات أهمية حاسمة في عملية التقييم المتنامية الأهمية لفعالية أنشطة الاتصالات التي تضطلع بها الإدارة.
    Esa delegación tenía dudas acerca del valor de crear un perfil del PNUD como tal: opinaba que las actividades de comunicación deberían comprender una parte mayor sobre la labor de las Naciones Unidas en general en materia de desarrollo. UN وأعرب ذلك الوفد عن شكوكه إزاء أهمية تكوين صورة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على هذا النحو فهو يشعر بأنه ينبغي أن تركز جهود الاتصال أكثر على عمل اﻷمم المتحدة في مجال التنمية ككل.
    El Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas se encargará de aumentar la coordinación de las actividades de comunicación entre el Departamento de Información Pública y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con esos temas. UN وسيستفاد من فريق الأمم المتحدة للإعلام من أجل تعزيز تنسيق الأنشطة الإعلامية بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمات أسرة الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسائل.
    las actividades de comunicación que se desarrollan a todos los niveles se encaminan a generar apoyo mundial para esa idea mediante el establecimiento de relaciones de asociación y el fomento de la voluntad política. UN وترمي أنشطة الاتصال على جميع المستويات إلى خلق دعم شامل لهذا الرأي من خلال بناء الشراكات وخلق اﻹرادة السياسية.
    El programa y presupuesto aprobado por la Conferencia General cada dos años proporciona los recursos ordinarios para la financiación de las actividades de comunicación. UN ويوفر البرنامج والميزانية اللذان يوافق عليهما المؤتمر كل سنتين مصدرا عاديا لتمويل أنشطة الاتصال.
    Esto también podrá apreciarse en las actividades de comunicación y promoción del MM, que forman parte de la EIC actualizada. UN وسيظهر ذلك أيضاً في أنشطة الاتصال والدعوة التي تجريها الآلية العالمية والمدرجة في استراتيجية الاتصال الشاملة.
    La OMS y el UNICEF intensificaron su apoyo al Gobierno de Egipto cuando, en 1992, al finalizar el apoyo de USAID, hubo una reducción de las actividades de comunicación relativas al programa nacional de control de enfermedades diarreicas. UN وكثفت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية دعمهما لحكومة مصر، عندما انتهى في عام ١٩٩٢ الدعم المقدم من جانب وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وانخفض عدد أنشطة الاتصال المتعلقة بالبرنامج الوطني لمكافحة أمراض اﻹسهال.
    Deberá invitarse a los organismos donantes a que proporcionen recursos suficientes para apoyar y ampliar las actividades de comunicación, en particular para las iniciativas de participación en el desarrollo. UN ينبغي دعوة الوكالات المانحة الى توفير موارد كافية لدعم أنشطة الاتصال وتوسيع نطاقها، ولا سيما من أجل مبادرات التنمية القائمة على المشاركة.
    las actividades de comunicación han incluido una campaña publicitaria internacional a través de vídeos, transmisiones de radio y material impreso en los seis idiomas oficiales. UN ١٦٢ - وقد تضمنت أنشطة الاتصال القيام بحملة دولية للخدمات العامة عن طريق أشرطة الفيديو والبرامج اﻹذاعية والمطبوعات، باللغات الرسمية الست.
    i) Supervisar las actividades de comunicación y divulgación; UN ' 1` الإشراف على أنشطة الاتصالات والاتصال العام؛
    Una de las mayores limitaciones del FNUAP es su escasez de recursos humanos y financieros para ampliar las actividades de comunicación e información. UN 59 - تتمثل القيود الرئيسية التي يواجهها الصندوق في نقص الموارد المالية والموظفين من أجل توسيع نطاق أنشطة الاتصالات والإعلام.
    El principal instrumento para evaluar su actuación y su impacto es el informe mensual que presenta estadísticas sobre las actividades de comunicación de los centros. UN والأداة الرئيسية المستخدمة في تقييم أدائها وأثرها هو التقارير الشهرية التي تقدمها والتي توفر إحصاءات عن أنشطة الاتصالات التي تقوم بها المراكز.
    El Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas se encargará de aumentar la coordinación de las actividades de comunicación entre el Departamento de Información Pública y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con esos temas. UN وسيستفاد من فريق الأمم المتحدة للاتصالات من أجل تعزيز تنسيق أنشطة الاتصالات بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمات أسرة الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Una tercera delegación se preguntó si el incremento de las actividades de comunicación de los distintos órganos del sistema de las Naciones Unidas no estaban generando una creciente competencia entre organismos. UN وتساءل وفد ثالث هل تؤدي زيادة جهود الاتصال التي تقوم بها هيئات اﻷمم المتحدة المختلفة إلى زيادة المنافسة بين الوكالات.
    El Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas se encargará de aumentar la coordinación de las actividades de comunicación entre el Departamento de Información Pública y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con esos temas. UN وسيستفاد من فريق الأمم المتحدة للإعلام من أجل تعزيز تنسيق الأنشطة الإعلامية بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمات أسرة الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Se espera que la red de comunicadores sobre los bosques de la Asociación explore enfoques y medidas de comunicación comunes para apoyar las actividades de comunicación relacionadas con los bosques en las organizaciones participantes en la Asociación durante el Año Internacional y más adelante. UN ومن المتوقع أن تستكشف شبكة مسؤولي الإعلام في الشراكة نهج وتدابير التواصل المشتركة لدعم أنشطة التواصل المتعلقة بالغابات في المنظمات الأعضاء في الشراكة خلال السنة الدولية وما بعدها.
    El programa de publicaciones del UNICEF es descentralizado, en consonancia con el carácter descentralizado de todas las actividades de comunicación. UN ٣ - وبرنامج منشورات اليونيسيف لامركزي، بما يتمشى مع طبيعة اللامركزية لكافة جهود الاتصالات.
    I. Presupuesto indicativo anual máximo para las actividades de comunicación institucional de la Plataforma UN طاء - الميزانية السنوية القصوى الإرشادية لأنشطة الاتصالات المؤسسية المتعلقة بالمنبر
    En esta capacitación se hará hincapié en la importancia de vigilar y medir la eficacia de las actividades de comunicación. UN وسينصب التركيز في هذا التدريب على أهمية رصد وقياس فعالية الجهود المبذولة في مجال الاتصال.
    e) Reclasificación de un puesto de editor de sitios web de categoría P-2 a P-4 y redistribuirlo de la División de Apoyo a los Programas a la Oficina del Director Ejecutivo, para reforzar las actividades de comunicación del CCI a nivel estratégico; UN (هـ) نقل وإعادة تصنيف وظيفة من الرتبة ف-2 إلى الرتبة ف-4 لمحرر على شبكة الإنترنت (من شعبة دعم البرامج إلى مكتب المدير التنفيذي)، وذلك لتعزيز وظيفة الاتصالات على الصعيد الاستراتيجي في المركز؛
    Otra delegación dijo que en las actividades de comunicación también debía tomarse como destinatario al sector privado. UN وقال وفد آخر إنه ينبغي استهداف القطاع الخاص أيضا بأنشطة الاتصال.
    También está de acuerdo con la importancia de evitar la divulgación de información errónea, intensificar las actividades de comunicación y establecer mecanismos de retroinformación. UN وقال إنه يتفق أيضا بشأن أهمية تجنب المعلومات المضللة وزيادة الجهود في مجال الاتصالات وإنشاء آليات للمعلومات المرتجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus