La Unión recordó que era necesario tomar en consideración los derechos de propiedad intelectual en las actividades de educación en la esfera de derechos humanos. | UN | كما ذكَّرت الرابطة بضرورة أخذ حقوق الملكية الفكرية في الاعتبار في أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
:: Asegurar la participación de 50% de mujeres en las actividades de educación electoral en las zonas de intervención. | UN | :: تأمين اشتراك 50 في المائة من النساء في أنشطة التثقيف الانتخابي في مناطق التدخل. |
No obstante, no se han adoptado todavía las medidas necesarias para aplicar esa ley, en particular en lo referente a las actividades de educación y capacitación del público. | UN | لكن لم يشرع بعد في اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذه ومن هذه الخطوات أنشطة التثقيف والتدريب. |
Se ha demostrado que la prevención del uso indebido de drogas da buenos resultados cuando los jóvenes participan en la dirección y en la ejecución de las actividades de educación. | UN | وقد اتضح أن الوقاية من تعاطي المخدرات، التي تشرك الشباب في توجيه أنشطة التعليم وتنفيذها، تؤتي نتائج طيبة. |
Este programa tiene por objeto alentar la participación de la sociedad civil en las actividades de educación y prevención a fin de limitar este fenómeno. | UN | يستهدف هذا البرنامج إشراك المجتمع المدني في الأنشطة التعليمية والوقائية بغية الحد من هذه الظاهرة. |
Esas regalías se utilizan para prestar apoyo a las actividades de educación y comunicaciones relativas a la labor de las Naciones Unidas. | UN | وتستخدم هذه الحصة لدعم اﻷنشطة التثقيفية وأنشطة الاتصالات المتعلقة بأعمال اﻷمم المتحدة. |
En el PNEDH se describen las actividades de educación en materia de derechos humanos en diversas esferas, incluida la educación académica. | UN | وتتضمن هذه الخطة أنشطة التثقيف المعني بحقوق الإنسان في مجالات متنوعة، بما فيها التعليم النظامي. |
las actividades de educación y toma de conciencia consisten principalmente en seminarios y cursos. | UN | وتحديد نطاق أنشطة التثقيف وأنشطة التوعية يتم بصفة رئيسية من خلال الحلقات والدورات الدراسية. |
Han empezado a dar resultados las actividades de educación y promoción sanitaria para mejorar la calidad de la salud de la población puestas en marcha en todo el país a partir de 2007. | UN | وقد بدأت أنشطة التثقيف والترويج الصحي، الرامية إلى تحسين نوعية صحة السكان في جميع أنحاء البلد منذ عام 2007، تحرز تقدما. |
las actividades de educación en derechos humanos deberían transmitir los valores fundamentales de derechos humanos, como la igualdad y la no discriminación, afirmando la interdependencia, indivisibilidad y universalidad de estos principios. | UN | وينبغي أن تُشيع أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان القيم الأساسية لحقوق الإنسان، مثل المساواة وعدم التمييز، إلى جانب تأكيد ترابط هذه المبادئ وعدم تجزؤها وعالميتها. |
Estas actividades incluyen el envío de expertos, la ejecución de los proyectos de refuerzo de las capacidades institucionales o incluso las actividades de educación y difusión de conocimientos. | UN | وتشمل هذه الجهود إرسال الخبراء أو تنفيذ مشاريع تعزيز القدرات المؤسسية أو حتى أنشطة التثقيف ونشر المعارف. |
Trata también de reforzar las actividades de educación destinadas al gran público y a los profesionales. | UN | كما تركز على تعزيز أنشطة التثقيف العام والمهني. |
2010: Responsable de las actividades de educación y formación en materia de derechos del niño en las escuelas | UN | 2010: تأطير أنشطة التعليم والتدريب في مجال حقوق الطفل في المدارس؛ |
Para ello se recomienda además que las actividades de educación comiencen desde la primera infancia y continúen hasta la adultez y abarquen el estímulo intelectual en los niños y los conocimientos prácticos que se impartirán a las personas de edad avanzada. | UN | وفي هذا الصدد، يوصى كذلك بأن تبدأ أنشطة التعليم منذ فترة الطفولة المبكرة وتستمر حتى مرحلة تعليم الكبار، بحيث تشمل الحوافز الذهنية لﻷطفال وتتدرج حتى التدريب على المهارات بالنسبة لكبار السن. |
En ellos, coordinadas por promotores de la URNG, con el apoyo de la OEA y de la Organización Mundial para las Migraciones (OIM), continuaron las actividades de educación y capacitación vocacional y se realizaron cursos de homologación de promotores en salud. | UN | وجرى فيها، بالتنسيق مع مشرفين من الاتحاد وبدعم من منظمة الدول اﻷمريكية والمنظمة الدولية للهجرة، مواصلة أنشطة التعليم والتدريب المهني وتنظيم دورات تأهيلية لاعتماد المشرفين الصحيين. |
La educación no escolar abarca todas las actividades de educación y formación, estructuradas y organizadas en un marco no escolar. | UN | التعليم غير النظامي. ويتعلق بجميع الأنشطة التعليمية والتدريبية والهيكلية والتي تنظم في إطار غير مدرسي. |
Esas regalías se utilizan para prestar apoyo a las actividades de educación y de comunicaciones relativas a la labor de las Naciones Unidas. | UN | وتستخدم هذه الحصة لدعم اﻷنشطة التثقيفية وأنشطة الاتصالات المتعلقة بأعمال اﻷمم المتحدة. |
En Botswana, las actividades de educación entre iguales las realizan organizaciones religiosas, como la Asociación Cristiana Femenina Mundial. | UN | وفي بوتسوانا، تقوم المنظمات الدينية بأنشطة التثقيف بواسطة الأقران، ومن أمثلة هذه المنظمات جمعية الشابات المسيحيات. |
Debería prestarse más apoyo a las actividades de educación, capacitación y concienciación pública en el plano nacional. | UN | ويلزم زيادة الدعم لأنشطة التعليم والتدريب والتوعية على الصعيد الوطني. |
8. las actividades de educación en la esfera de los derechos humanos deben abordar las cuestiones siguientes: | UN | 8- تتطرق الأنشطة المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى القضايا التالية: |
El apoyo a las actividades de educación para la paz es parte crucial de esa tarea. | UN | ويمثل دعم أنشطة التربية من أجل السلام أحد الأجزاء الرئيسية للجهود في ذلك المجال. |
Además, la Comisión tiene la tarea de coordinar las actividades de educación jurídica y de formar a la población en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتتولى اللجنة أيضاً مهمة تنسيق أنشطة تثقيف السكان من الناحية القانونية وتدريبهم في مجال حقوق الإنسان. |
Coincidieron en que, aunque eran necesarios recursos financieros específicos para las actividades de educación y sensibilización, los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) de las islas estaban llevando a cabo numerosas actividades relacionadas con la cuestión. | UN | واتفقوا على أنه بالرغم من أن الحاجة تدعو إلى توفير موارد مالية محددة لأنشطة التثقيف والتوعية، تنفِّذ الحكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية مجموعة زاخرة من الأنشطة ذات الصلة بالتثقيف والتوعية في الجزر. |
El Comité observa con aprobación las actividades de educación y protección llevadas a cabo por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y hace suyos los proyectos de investigación del Departamento propuestos para evaluar la repercusión de la actuación relativa al SIDA en el plano de la misión. | UN | وتلاحظ اللجنة برضى جهود التثقيف والحماية التي تبذلها الإدارة، وتؤيد المشاريع البحثية المقترحة للإدارة لقياس أثر الإيدز على مستوى البعثة. |
Por consiguiente la educación en materia de derechos humanos puede definirse como las actividades de educación, capacitación, difusión e información dirigidas a crear una cultura universal de los derechos humanos mediante la transmisión de conocimientos y capacidades y la formación de posturas, todo ello con el propósito de: | UN | وهكذا يمكن تعريف التعليم في مجال حقوق اﻹنسان على النحو التالي بأنه جهود التعليم والتدريب والنشر والمعلومات الرامية إلى تكوين ثقافة عالمية لحقوق اﻹنسان عن طريق نشر المعارف والمهارات وتشكيل المواقف الموجهة نحو: |
El grupo de diálogo se esfuerza por facilitar los procesos de trabajo entre las distintas organizaciones, coordinar las actividades de educación pública y establecer nuevos ámbitos de colaboración en relación con la violencia doméstica. | UN | وقد سعى فريق الحوار إلى تيسير إجراءات العمل فيما بين الوكالات، وتنسيق الجهود المبذولة لتثقيف الجمهور، وإيجاد مجالات جديدة للتعاون بشأن العنف العائلي. |
Los derechos humanos y las actividades de educación de la opinión pública | UN | حقوق اﻹنسان وأنشطة التعليم العام |
Esa asistencia puede abarcar desde sugerencias sobre la inclusión de los conceptos sobre derechos humanos en las actividades de educación cívica hasta la organización de cursos de enseñanza jurídica de los derechos humanos en las escuelas públicas o las universidades. | UN | وهذه المساعدة يمكن أن تتراوح بين مقترحات ﻹدراج مفاهيم حقوق اﻹنسان في جهود التربية المدنية وبين استحداث دورات في الجامعات والمدارس الحكومية للتعليم القانوني في مجال حقوق اﻹنسان. |