La Organización apoya firmemente la función de liderazgo de las Naciones Unidas en la movilización de las actividades de la comunidad internacional para contrarrestar este mal. | UN | وتدعم المنظمة دعما راسخا الدور القيادي للأمم المتحدة في تعبئة جهود المجتمع الدولي لمكافحة هذا البلاء. |
A ese respecto, es crucial el papel de las Naciones Unidas para coordinar las actividades de la comunidad internacional. | UN | وفي ذلك الصدد يعتبر دور الأمم المتحدة حاسما في تنسيق جهود المجتمع الدولي. |
Es lamentable que tales ideas no sólo existan, sino que continúen ejerciendo influencia en las actividades de la comunidad internacional. | UN | ومن المؤسف أن هذه اﻷفكار ليست موجودة فحسب بل أنها ماضية في التأثير على أنشطة المجتمع الدولي. |
El equipo encargado de la gestión de desastres comenzó a coordinar las actividades de la comunidad internacional y a prestar apoyo al Gobierno. | UN | وبدأ فريق إدارة الكوارث تنسيق أنشطة المجتمع الدولي ودعم الحكومة. |
Por último, mi Oficina está coordinando las actividades de la comunidad internacional con miras a resolver las cuestiones relacionadas con el registro de tierras. | UN | وأخيرا يتولى مكتبي تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي نحو تسجيل اﻷراضي وما يتصل بذلك من أمور. |
El respeto de los principios fundamentales del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas en las relaciones internacionales es el factor determinante de la paz y la seguridad y un requisito previo para todas las actividades de la comunidad internacional. | UN | إن احترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة في العلاقات الدولية هو العامل الحاسم للسلام والأمن، وشرط مسبق لجميع الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي. |
Tanto la posición de Turquía como su contribución a las actividades de la comunidad internacional para asistir al pueblo sirio son bien conocidas. | UN | فموقف تركيا ومساهمتها في جهود المجتمع الدولي لمساعدة الشعب السوري معروفة للجميع. |
El documento tiene por objeto elaborar un enfoque coherente para apoyar las actividades de la comunidad internacional encaminadas a mejorar la regulación de las transferencias internacionales de armas convencionales. | UN | وتهدف الورقة إلى وضع نهج متسق إزاء دعم جهود المجتمع الدولي لتحسين اللوائح الناظمة لنقل الأسلحة التقليدية. |
Esta Reunión, primera en su clase, constituye un adelanto histórico en el marco de las actividades de la comunidad internacional encaminadas a abordar la crisis mundial de las minas terrestres. | UN | ويشكل هذا الاجتماع، الذي يعد اﻷول من نوعه، أحد المعالم الهامة في جهود المجتمع الدولي الرامية الى معالجة أزمة اﻷلغام اﻷرضية على الصعيد العالمي. |
La Operación se ha convertido en ejemplo de aplicación efectiva por las Naciones Unidas de las normas internacionales de derechos humanos sobre el terreno como parte de las actividades de la comunidad internacional de establecimiento de la paz tras un conflicto. | UN | وقد أصبحت عملية حقوق اﻹنسان الميدانية، في رواندا نموذجا بتنفيذ اﻷمم المتحدة الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في الميدان كجزء من جهود المجتمع الدولي فيما بعد النزاع، لبناء السلام. |
El decenio ha de promover y agilizar las actividades de la comunidad internacional en materia de educación sobre derechos humanos. | UN | والمنتظر أن يشجع العقد ويبسط أنشطة المجتمع الدولي في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
El Decenio ha de propiciar y agilizar las actividades de la comunidad internacional en materia de educación sobre derechos humanos. | UN | وينبغي للعقد تشجيع وتبسيط أنشطة المجتمع الدولي في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
El Decenio debería promover y agilizar las actividades de la comunidad internacional en la esfera de la educación sobre derechos humanos. | UN | وينبغي أن يؤدي العقد الى تعزيز وتسهيل أنشطة المجتمع الدولي للتعليم في مجال حقوق الانسان. |
Consideramos que las recomendaciones del Secretario General que figuran en los tres informes relativos a este tema contribuyan a orientar mejor las actividades de la comunidad internacional. | UN | ونعتقد أن توصيات الأمين العام الواردة في تقاريره الثلاثة عن الموضوع ستساعد على تعزيز توجيه أنشطة المجتمع الدولي. |
Teniendo presente que dichos nuevos órganos subsidiarios contribuirán a las actividades de la comunidad internacional para lograr un desarrollo sostenible, | UN | " وإذ يضع في الاعتبار أن هذه الهيئات الفرعية الجديدة ستسهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي نحو تنمية مستدامة، |
Además de prestar apoyo político y diplomático al proceso de establecimiento de la paz, Portugal contribuye a las actividades de la comunidad internacional, a través de sus programas de cooperación, para hacer llegar a Angola la asistencia humanitaria y económica. | UN | وبالاضافة الى تقديم الدعم السياسي والدبلوماسي لعملية السلم، تسهم بلاده في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من خلال برامجه التعاونية لتقديم المساعدة الانسانية والاقتصادية الى أنغولا. |
Otras estimaron que en el programa se tenían en cuenta en forma desequilibrada las actividades de la comunidad internacional y no se explicaba debidamente de qué forma el programa apoyaría o alentaría las actividades de los Estados africanos en el plano nacional. | UN | ورأى آخــرون أن البرنامــج يركز بشكل غير متوازن على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ولا يتطرق بما فيه الكفاية إلى اﻷسلوب الذي سينتهجه البرنامج في دعم أو تشجيع الجهود الوطنية للدول اﻷفريقية. |
Su propio Gobierno debería poner fin a la ocupación en la parte norte de Chipre y abrir así la vía para que pueda participar nuevamente, junto con el resto del país, en todas las actividades de la comunidad internacional. | UN | غير أنه ينبغي لحكومته أن تضع حدا لاحتلالها للجزء الشمالي من قبرص كي تفسح له المجال مرة أخرى للمشاركة مع بقية البلد في جميع الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي. |
Recordando el compromiso de los Estados con el Programa de Acción como principal marco para la adopción de medidas en el contexto de las actividades de la comunidad internacional para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, | UN | وإذ تشير إلى التزام الدول ببرنامج العمل بوصفه الإطار الرئيسي للتدابير المتخذة في سياق الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، |
Recordando el compromiso de los Estados con el Programa de Acción como principal marco para la adopción de medidas en el contexto de las actividades de la comunidad internacional para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, | UN | وإذ تشير إلى التزام الدول ببرنامج العمل بوصفه الإطار الرئيسي للتدابير المتخذة في سياق الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، |
Por último, la labor de la UNCTAD debía incluir la elaboración de indicadores para medir las actividades de la comunidad internacional. | UN | وأخيراً، ينبغي أن يتضمن عمل الأونكتاد وضع مؤشرات لتقييم أعمال المجتمع الدولي. |
La NEPAD, que es mucho más que un conjunto de medidas de reactivación económica a corto plazo, aspira a lograr grandes cambios estructurales y debe ser el marco primordial de las actividades de la comunidad internacional en África. | UN | علما بأن الشراكة الجديدة (نيباد) هي أكثر من حزمة متكاملة من تدابير الإنعاش القصيرة الأمد؛ فهي تهدف إلى إحداث تغييرات بنيوية عميقة، وينبغي أن تكون الآن الإطار الرئيسي لأنشطة المجتمع الدولي في أفريقيا. |
Sobre la base de esos principios comunes y a fin de tomar más en cuenta el concepto de estado de derecho en las actividades de la comunidad internacional, Suiza apoya la idea, enunciada en la resolución 61/39 de la Asamblea General, de elegir uno o dos subtemas por año para facilitar un debate específico en el período de sesiones siguiente, sin perjuicio del examen del tema en su conjunto. | UN | 33 - وقال إنه على أساس هذه المبادئ المشتركة وبغية إيلاء قدر أكبر من المراعاة لمفهوم سيادة القانون في إجراءات المجتمع الدولي تؤيد سويسرا الفكرة الواردة في قرار الجمعية العامة 61/39، وهي فكرة اختيار موضوع فرعي واحد أو موضوعين فرعيين كل سنة بغية تيسير إجراء مناقشة مركزة للدورة التالية، بدون المساس بالنظر في البند في مجموعه. |
Con el nombramiento del Representante Especial conjunto de las Naciones Unidas y la OUA para la región de los Grandes Lagos espero que las actividades de la comunidad internacional para atacar las causas subyacentes del conflicto y la inestabilidad de Burundi cobrarán nuevo ímpetu. | UN | بحكم أنه يتمتع بثقة رؤساء الدول في المنطقة ومع تعيين الممثل المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لمنطقة البحيرات الكبرى، فإنني آمل أن تتوفر قوة دفع جديدة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في معالجة اﻷسباب الكامنة للنزاع والاستقرار في بوروندي. |
Es importante que los acuerdos derivados de las Conferencias de las Partes del Año 1995 y del Año 2000 encargadas del examen del TNP se lleven a la práctica de manera congruente, en particular las medidas concretas tendientes a orientar las actividades de la comunidad internacional en pro de un mundo libre de armas nucleares, sobre todo en lo tocante a la aplicación del Artículo VI del Tratado. | UN | والاتفاقات الناجمة عن المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي تنفيذها بشكل متسق، ولا سيما التدابير الملموسة لتوجيه عمل المجتمع الدولي الرامي إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة السادسة من المعاهدة. |
48. Belarús desea hacer una contribución práctica a las actividades de la comunidad internacional de lucha contra el cambio climático. | UN | 48 - وقال إن بيلاروس ترغب في تقديم مساهمة عملية لجهود المجتمع الدولي في مكافحة تغير المناخ. |