"las actividades de los grupos de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة الأفرقة العاملة
        
    • أنشطة الفريق العامل
        
    • وأنشطة الأفرقة العاملة
        
    • واﻷنشطة المتعلقة باﻷفرقة العاملة
        
    Más de 1.000 interesados participan directamente en las actividades de los grupos de trabajo. UN ويشارك أكثر من 000 1 من أصحاب المصلحة مباشرة في أنشطة الأفرقة العاملة.
    La labor se organizará de manera que permita a todas las delegaciones, independientemente del número de sus miembros, participar plenamente en las actividades de los grupos de trabajo. UN وسيجري تنظيم العمل بطريقة تمكن جميع الوفود، بغض النظر عن حجمها، من المشاركة الكاملة في أنشطة الأفرقة العاملة.
    La idea de encomendar mandatos a relatores con funciones de supervisión, a fin de reemplazar las actividades de los grupos de trabajo que a la sazón funcionaban y que requerían un uso intensivo de recursos, había sido introducida en 1978 por el entonces Director de la División de Derechos Humanos. UN فقد أدخل مدير شعبة حقوق الإنسان في عام 1978 فكرة إنشاء ولايات المقررين الخاصين التي تشمل مسؤوليات الرصد، لخلافة أنشطة الأفرقة العاملة الكثيفة الموارد التي كانت قائمة آنذاك.
    Los elementos para un texto de trabajo reflejan la situación de las actividades de los grupos de trabajo 1 y 2 al 2 de septiembre de 1994. UN وتعكس العناصر الخاصة بنص متداول وضع أنشطة الفريق العامل ١ حتى ٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en su calidad de secretaría ejecutiva del Comité y del Foro de proveedores, prestará asistencia en los preparativos para esas reuniones y en la planificación y las actividades de los grupos de trabajo que tendrán lugar antes de las reuniones. UN وسوف يساعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بوصفه الأمانة التنفيذية للجنة ولمنتدى مقدّمي الخدمات، في التحضير للاجتماعين المذكورين وللتخطيط المؤقت وأنشطة الأفرقة العاملة.
    Los datos relativos a cuestiones como las sinopsis de proyectos, las actividades financiadas por los donantes, los indicadores económicos y sociales, las actividades de los grupos de trabajo sectoriales y de las organizaciones no gubernamentales seguirán siendo elaborados y mantenidos en un sistema de base de datos a fin de que los interesados puedan aprovecharlos mejor. UN وسيتواصل جمع البيانات والاحتفاظ بها في نظام قاعدة بيانات لتحسين استفادة اﻷطراف المهتمة منها، وذلك بخصوص مسائل مثل اﻹشراف على المشاريع على أساس كل مشروع على حدة، واﻷنشطة الممولة من المانحين، والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، واﻷنشطة المتعلقة باﻷفرقة العاملة القطاعية، وأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, se expresaron inquietudes respecto de la suspensión prolongada de las actividades de los grupos de trabajo, porque ello podría generar dudas sobre la capacidad de la CNUDMI para mantener su nivel de conocimientos especializados en un ámbito determinado. UN غير أنَّ مخاوف أثيرت بشأن تعليق أنشطة الأفرقة العاملة لمدة طويلة، لأنَّ التوقّف طويلا عن العمل قد يثير شكوكا حول قدرة الأونسيترال على الاحتفاظ بالمستوى المطلوب من الخبرة في مجال معيّن.
    Aunque no es actualmente miembro de la Comisión, Belarús pretende seguir de cerca las actividades de los grupos de trabajo. UN 35 - وقال إنه على الرغم من أن بيلاروس ليست عضوة في اللجنة، فإنها تعتزم متابعة أنشطة الأفرقة العاملة عن كثب.
    Puesto que los principales riesgos de importancia crítica que han sido identificados están estrechamente relacionados entre sí, es necesaria una estrecha coordinación de las actividades de los grupos de trabajo. UN فقد كان من اللازم تنسيق أنشطة الأفرقة العاملة عن كثب حيث تبين أن هناك ترابطا وثيقا بين المخاطر الرئيسية الحرجة التي تم تحديدها.
    ii) Comunicados de prensa e informes a los medios de difusión de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las actividades de los grupos de trabajo, relatores y representantes especiales, expertos independientes y personal destacado sobre el terreno para examinar cuestiones relativas a los derechos humanos; UN `2 ' بيانات صحفية وإفادات إعلامية لوسائط الإعلام من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن أنشطة الأفرقة العاملة والمقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين وعناصر الوجود الميداني المعنية بحقوق الإنسان؛
    Valoramos los informes periódicos sobre las actividades de los grupos de trabajo y los comités de sanciones del Consejo y los grupos consultivos del Consejo Económico y Social para abordar los problemas a los que se enfrentan los países que salen de conflictos. UN ونحن نشيد بالتقارير الدورية حول أنشطة الأفرقة العاملة للمجلس ولجان الجزاءات وأيضا بالتعاون الوثيق بين الأفرقة العاملة المخصصة والأفرقة الاستشارية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في التصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان الخارجة من صراعات.
    las actividades de los grupos de trabajo ayudarán a construir una caja de herramientas electrónicas, que estará disponible en el sitio Web de la Ministra de Igualdad entre los Géneros y abarcará metodologías para la incorporación de la perspectiva de género en general, metodologías específicas para determinadas esferas, ejemplos de proyectos de incorporación de la perspectiva de género y listas de la bibliografía pertinente. UN وستساعد أنشطة الأفرقة العاملة في بناء صندوق أدوات إلكتروني سيصبح متاحا على موقع وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين على الشبكة ويشمل منهجيات لتعميم المنظور الجنساني عموما ومنهجيات محددة لمجالات مختارة وأمثلة لمشاريع تعميم المنظور الجنساني وقوائم بالمؤلفات ذات الصلة بهذا الموضوع.
    i) Comunicados de prensa, conferencias de prensa: comunicados de prensa y reuniones de información para los medios de comunicación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y las actividades de los grupos de trabajo específicos de los países, los relatores y representantes especiales, y los expertos independientes; UN ' 1` بيانات ومؤتمرات صحفية: نشرات صحفية وإحاطات مقدمة لوسائط الإعلام من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبشأن أنشطة الأفرقة العاملة المعنية ببلدان بعينها والمقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين؛
    Si bien en las atribuciones del Grupo Intergubernamental se hace especial hincapié en el proceso de examen de expertos y se afirma que las actividades de los grupos de trabajo y los subgrupos deben ser de carácter técnico, la estructura del Grupo Intergubernamental está diseñada para que este pueda solventar con eficacia cuestiones de política. UN وعلى الرغم من أن اختصاصات الفريق تشدِّد على عمليات استعراض الأقران وتشير إلى أن أنشطة الأفرقة العاملة والأفرقة الفرعية هي أنشطة ذات طابع تقني، فإن البنية قد صُممت على نحو يتيح للفريق معالجة شواغل السياسات على نحو فعال.
    e) La planificación de las actividades de los grupos de trabajo y otros procesos para aplicar las resoluciones de la Décima Conferencia; UN (هـ) تخطيط أنشطة الأفرقة العاملة والعمليات الأخرى للاهتمام بقرارات المؤتمر العاشر؛
    Varios han organizado satisfactoriamente talleres en el marco de la PACE, han participado en las actividades de los grupos de trabajo y han contribuido a la elaboración de las directrices técnicas de la PACE. También han alentado a los países a que colaboren activamente en esa Asociación. UN ونظمت بعض المراكز حلقات عمل ناجحة في إطار هذه الشراكة وشاركت في أنشطة الأفرقة العاملة وساهمت في وضع المبادئ التوجيهية التقنية لمبادرة العمل من أجل المعدات الحاسوبية، وكذلك شجعت البلدان على المشاركة الفاعلة في الشراكة.
    i) Comunicados de prensa e informes a los medios de difusión del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las actividades de los grupos de trabajo, relatores y representantes especiales, expertos independientes y personal destacado sobre el terreno para examinar cuestiones relativas a los derechos humanos (20); UN ' 1` بيانات صحفية وإحاطات لوسائط الإعلام من مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن أنشطة الأفرقة العاملة والمقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين وعناصر الوجود الميداني المعنية بحقوق الإنسان (20)؛
    El amplio interés en participar en las actividades de los grupos de trabajo y las redes regionales del Grupo de tareas demuestra claramente el valor de los principios básicos en que se inspiran los procedimientos del Grupo de tareas: descentralizar las actividades, adoptar un enfoque global e incluyente y utilizar, en la medida de lo posible, los mecanismos, los programas y las actividades existentes. UN ويعتبر الاهتمام الواسع النطاق للمشاركة في أنشطة الأفرقة العاملة والعقد الإقليمية التابعة لفرقة العمل إثباتا قويا للمبادئ الأساسية لأسلوب عمل فرقة العمل - لا مركزية الأنشطة، نهج مفتوح وشامل، والاعتماد بقدر الإمكان على الآليات والبرامج والأنشطة القائمة.
    153.11 Los Ministros exhortaron a asegurar una aplicación transparente e integral de la Estrategia Global contra el Terrorismo, de las Naciones Unidas y también exhortaron a que se debata, entre otras cosas, el mandato del Equipo de Tareas y se definan las relaciones de éste con los Estados Miembros, en particular las actividades de los grupos de trabajo. UN 153-11 أن يدعوا الوزراء إلى تطبيق استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة الإرهاب تطبيقا شفافا وكاملا، وأن يدعوا كذلك إلى مناقشة أمور في جملتها ولاية فرقة العمل، وإلى تحديد علاقاتها بالدول الأعضاء، ولا سيما أنشطة الأفرقة العاملة.
    El informe también destacaba la participación de la secretaría en las actividades de los grupos de trabajo y la necesidad de incluir datos relativos a los nombres geográficos en las infraestructuras de datos espaciales a nivel nacional y regional. UN وأشارت في تعليقات أخرى إلى المشاركة في أنشطة الفريق العامل وإلى ضرورة إدماج البيانات المتعلقة بالأسماء الجغرافية في صلب الهياكل الأساسية للبيانات المتعلقة بالمناطق الجغرافية الوطنية والإقليمية.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en su calidad de secretaría ejecutiva del Comité y del Foro de Proveedores, prestará asistencia en los preparativos de esas reuniones y en la planificación y las actividades de los grupos de trabajo que tendrán lugar antes de las reuniones. UN وسيقدم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بوصفه الأمانة التنفيذية للجنة الدولية ولمنتدى مقدِّمي الخدمات، المساعدة في مجال التحضير لتلك الاجتماعات والتخطيط الأولي وأنشطة الأفرقة العاملة.
    Los datos relativos a cuestiones como las sinopsis de proyectos, las actividades financiadas por los donantes, los indicadores económicos y sociales, las actividades de los grupos de trabajo sectoriales y de las organizaciones no gubernamentales seguirán siendo elaborados y mantenidos en un sistema de base de datos a fin de que los interesados puedan aprovecharlos mejor. UN وسيتواصل جمع البيانات والاحتفاظ بها في نظام قاعدة بيانات لتحسين استفادة اﻷطراف المهتمة منها، وذلك بخصوص مسائل مثل اﻹشراف على المشاريع على أساس كل مشروع على حدة، واﻷنشطة الممولة من المانحين، والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، واﻷنشطة المتعلقة باﻷفرقة العاملة القطاعية، وأنشطة المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus