"las actividades de los programas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة البرنامجية في
        
    • الأنشطة البرنامجية المضطلع
        
    • أنشطة البرنامج في
        
    • أنشطة البرامج في
        
    • للأنشطة البرنامجية المضطلع بها في
        
    El uso de los fondos temáticos de modo multitemático o su utilización para financiar actividades operacionales podría afectar a la ejecución de las actividades de los programas en determinadas esferas prioritarias. UN ومن الممكن أن يؤثر استخدام الصناديق المواضيعية بطريقة شاملة لعدة مواضيع أو استخدامها لتغطية تكاليف الأنشطة التشغيلية في تنفيذ الأنشطة البرنامجية في مجالات التركيز ذات الصلة.
    Los puestos de apoyo a los programas en la sede se aumentan con objeto de reforzar la capacidad de ésta para potenciar las actividades de los programas en el sector de apoyo a políticas, legislación y promoción, al cual se atiende mejor desde la sede, dada la naturaleza global e intersectorial de esas actividades. UN ومن شأن الزيادة في الدعم البرنامجي في المقر أن تعزز من قدرته على دعم الأنشطة البرنامجية في قطاع دعم السياسات والتشريعات والدعوة الى المناصرة ، الذي توفر له الخدمات بمزيد من الفعالية في المقر، باعتبار الطابع العالمي النطاق والمتقاطع المجالات الذي تتسم به تلك الأنشطة.
    De conformidad con la prioridad asignada a África por el programa de desarrollo internacional y, de hecho, en el plan general de actividades de la ONUDI, se ha decidido mantener un rubro aparte de consignaciones para financiar las actividades de los programas en África. UN وعملا بما يمنحه جدول أعمال التنمية الدولية، وكذلك خطة أعمال اليونيدو، من أولوية لأفريقيا، تقرر الاحتفاظ ببند اعتمادات منفصل لتمويل الأنشطة البرنامجية في افريقيا.
    Aproximadamente un 64% del gasto relacionado con el desarrollo en 2010 correspondió a las actividades de los programas en los países; de esa cantidad, un 44%, es decir, 4.500 millones de dólares, se destinó a África. UN وتُعزى نسبة تناهز 64 في المائة من النفقات المتصلة بالتنمية في عام 2010 إلى الأنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيد القطري، وقد أُنفقت نسبة 44 في المائة منها، أو 4.5 بلايين دولار، في أفريقيا.
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo de las actividades de los programas en materia de electricidad e infraestructura del Iraq UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة البرنامج في العراق في مجالي الكهرباء والهياكل الأساسية
    Éste se relacionaba con la incorporación de las actividades de los programas en las estimaciones del presupuesto bienal. UN ويشير هذا الى إدماج أنشطة البرامج في تقديرات ميزانية السنتين.
    19. Reconoce que el marco sobre la importancia crítica de los programas es un instrumento que tiene por objeto ayudar a los administradores sobre el terreno a que tomen decisiones en las que el tiempo es un factor decisivo para asignar prioridad a las actividades de los programas en lugares específicos para dar respuesta a los cambios en las condiciones de seguridad locales; UN 19 - تقـر إطار الأهمية الحيوية للبرامج باعتباره أداة لمساعدة المديرين العاملين في الميدان على اتخاذ قرارات حساسة من حيث التوقيت تتعلق بمنح الأولوية للأنشطة البرنامجية المضطلع بها في مواقع محددة، استجابة للتغيرات التي تطرأ على الظروف الأمنية المحلية؛
    No obstante, con arreglo a la prioridad asignada a África por el programa de desarrollo internacional y por la propia ONUDI, se ha decidido mantener los recursos especiales para África (REA) como renglón presupuestario separado para financiar las actividades de los programas en África. UN ولكن وفقا للأولوية التي توليها جدول الأعمال الإنمائي الدولي واليونيدو نفسها لأفريقيا، تقرر إدراج الموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند مستقل في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا.
    8. Los gastos de las actividades de los programas en los últimos dos años, desglosados por región, pueden resumirse del siguiente modo: UN 8 - ويمكن إيجاز نفقات الأنشطة البرنامجية في السنتين الأخيرتين حسب المنطقة على النحو التالي:
    La inseguridad obstaculizó las actividades de los programas en el sector de la justicia y la administración penitenciaria. UN 68 - وقد أعاق انعدام الأمن الأنشطة البرنامجية في قطاع العدل والإصلاحيات.
    A principios de 2001, después de examinar las actividades de los programas en esta esfera, la OSSI comprobó que la secretaría de la Junta procuró profundizar la colaboración oficiosa que ya existía con otras partes del PNUFID. UN وفي أوائل عام 2001، وبعد استعراض الأنشطة البرنامجية في هذا المجال، تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أمانة الهيئة سعت إلى مواصلة تنمية التعاون غير الرسمي الذي كان قائما في السابق مع القطاعات الأخرى للبرنامج.
    :: Los costos indirectos, presentados anteriormente en la parte relativa a los servicios de apoyo a los programas, figuran ahora en las actividades de los programas en los estados financieros 1.1 y 1.2. UN :: قيدت التكاليف غير المباشرة التي كان يُبلغ عنها في السابق كخدمات لدعم البرامج في إطار الأنشطة البرنامجية في البيانين 1-1 و 1-2.
    El UNICEF recibe financiación durante todo el año y, por consiguiente, esta no es plenamente previsible; siempre es posible que haya insuficiencias de financiación para las actividades de los programas en algunos países. UN 16 - وتتلقّى اليونيسيف التمويل على مدار السنة، فلا يمكن بالتالي التنبؤ بهذا التمويل بشكل كامل؛ أي أن هناك دوما احتمالا لنشوء فجوات في تمويل الأنشطة البرنامجية في بعض البلدان.
    132. las actividades de los programas en 43 países en que se ejecutan (29%) representaron aproximadamente el 80% del total de los gastos efectuados en los países, mientras que el 20% restante se gastó en 105 países. UN 132 - وشكلت الأنشطة البرنامجية في 43 من البلدان المستفيدة بالبرنامج (29 في المائة) حوالي 80 في المائة من مجموع النفقات على الصعيد القطري، بينما أُنفقت النسبة الباقية وهي 20 في المائة في 105 بلدان.
    19. Reconoce que el marco sobre la importancia crítica de los programas es un instrumento que tiene por objeto ayudar a los administradores sobre el terreno a que tomen decisiones en las que el tiempo es un factor decisivo para asignar prioridad a las actividades de los programas en lugares específicos para dar respuesta a los cambios en las condiciones de seguridad locales; UN 19 - تقـر إطار الأهمية الحيوية للبرامج باعتباره أداة ترمي إلى مساعدة المديرين العاملين في الميدان على اتخاذ قرارات حساسة من حيث التوقيت بشأن تحديد أولويات الأنشطة البرنامجية في مواقع محددة، استجابةًً لأي تغيرات تطرأ على الظروف الأمنية المحلية؛
    Aproximadamente un 65% del gasto relacionado con el desarrollo en 2011 correspondió a las actividades de los programas en los países; de esa cantidad, un 42%, es decir, 4.700 millones de dólares, se destinó a África. UN وتُعزى نسبة تناهز 65 في المائة من النفقات المتصلة بالتنمية في عام 2011 إلى الأنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيد القطري، وقد أُنفقت نسبة 42 في المائة منها، أو 4.7 بلايين دولار، في أفريقيا.
    Aproximadamente el 72% del gasto correspondiente a las actividades operacionales para el desarrollo en 2010, que ascendió a un total de 24.000 millones de dólares (incluidos los recursos locales), se destinó a las actividades de los programas en los países (véase el gráfico VIII), y el 46% de esta suma, es decir, 7.900 millones de dólares, se invirtió en África. UN 24 - تُعزى نسبة تناهز 72 في المائة من مبلغ النفقات المخصصة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في عام 2010 (بما في ذلك الموارد المحلية)، وهو 24 بليون دولار، إلى الأنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيد القطري (انظر الشكل الثامن الوارد أدناه)، وأُنفقت نسبة 46 في المائة منها، أو مبلغ 7.9 بلايين دولار، في أفريقيا.
    Ciertos cambios radicales de la actitud de algunos donantes respecto del desarrollo pueden causar una perturbación de gran alcance y, en gran parte, no intencional de las actividades de los programas en todo el mundo. UN وعمليات التحول الكلي المفاجئة في فلسفات المانحين الرئيسيين في مجال التنمية يمكن أن تسبب اضطرابا بعيد المدى وغير مقصود إلى حد بعيد في أنشطة البرنامج في جميع أنحاء العالم.
    Se explicó que el marco sobre la importancia crítica de los programas era simplemente un instrumento que se había elaborado para ayudar a los directores sobre el terreno a adoptar decisiones en las que el tiempo era un factor importante sobre el establecimiento de prioridades para las actividades de los programas en lugares concretos en respuesta a cambios de las condiciones de seguridad locales. UN وتم إيضاح أن إطار الأهمية الحيوية للبرامج إنما هو محض أداة وُضعت لمساعدة المديرين في الميدان على اتخاذ قرارات حسّاسة تجاه عنصر الوقت لترتيب أولويات أنشطة البرنامج في موقع محدّد كردّ فعل لتغيرات طرأت على الحالة الأمنية المحلية.
    Éste se relacionaba con la incorporación de las actividades de los programas en las estimaciones del presupuesto bienal. UN ويشير هذا الى إدماج أنشطة البرامج في تقديرات ميزانية السنتين.
    Los gastos de las actividades de los programas en los últimos dos años, desglosados por región, pueden resumirse del siguiente modo: UN 8 - ويمكن إيجاز نفقات أنشطة البرامج في السنتين الأخيرتين، بحسب المنطقة، على النحو التالي: النسبة المئوية
    19. Reconoce que el marco sobre la importancia crítica de los programas es un instrumento que tiene por objeto ayudar a los administradores sobre el terreno a que tomen decisiones en las que el tiempo es un factor decisivo para asignar prioridad a las actividades de los programas en lugares específicos para dar respuesta a los cambios en las condiciones de seguridad locales; UN 19 - تقـر إطار الأهمية الحيوية للبرامج باعتباره أداة لمساعدة المديرين العاملين في الميدان على اتخاذ قرارات حساسة من حيث التوقيت تتعلق بمنح الأولوية للأنشطة البرنامجية المضطلع بها في مواقع محددة، استجابة للتغيرات التي تطرأ على الظروف الأمنية المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus