"las actividades de mercenarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة المرتزقة
        
    • بأنشطة المرتزقة
        
    • وأنشطة المرتزقة
        
    • الارتزاق
        
    • الأنشطة التي يقوم بها المرتزقة
        
    • لأنشطة المرتزقة
        
    Los Gobiernos de Australia y Dominica han puesto en conocimiento del Relator Especial su legislación interna específica destinada a impedir las actividades de mercenarios. UN وقدمت حكومتا استراليا ودومينيكا الى المقرر الخاص معلومات عما سنه البلدان من تشريعات ترمي خصيصا الى منع أنشطة المرتزقة.
    En el plano jurídico, se deduce que en derecho internacional las actividades de mercenarios están prohibidas en todas sus formas. UN ويترتب على ذلك، من الناحية القانونية، اعتبار جميع أشكال أنشطة المرتزقة محظورة في القانون الدولي.
    Además, la elaboración de una definición de mercenarios y de los vínculos entre las actividades de mercenarios y el terrorismo entra dentro del ámbito de competencias de la Sexta Comisión. UN وعلاوة على ذلك، فإن وضع تعريف للمرتزقة والصلة بين أنشطة المرتزقة والإرهاب يقع في إطار صلاحيات اللجنة السادسة.
    Asimismo, examinó las denuncias relativas a las actividades de mercenarios y de empresas militares y de seguridad privadas y sus efectos sobre los derechos humanos, y decidió adoptar las medidas pertinentes. UN واستعرض كذلك الادعاءات المتعلقة بأنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة وتأثيرها في حقوق الإنسان، واتخذ قرارات بشأن الإجراءات المناسبة.
    y material conexo habida cuenta de los vínculos de esas actividades con el tráfico de drogas, el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y las actividades de mercenarios y otras conductas delictivas, UN وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، بسبب الصلات القائمة بين هذه اﻷنشطة وأنشطة الاتجار بالمخدرات والارهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنشطة المرتزقة وغيرها من اﻷنشطة الاجرامية،
    Se habían realizado investigaciones acerca de las posibles relaciones entre las actividades de mercenarios y el terrorismo en los planos local e internacional, y se había llegado a las últimas etapas. UN وأجريت تحقيقات بشأن احتمال وجود صلات بين الارتزاق والإرهاب على الصعيدين المحلي والدولي، وهي في مراحلها النهائية.
    El Grupo de Trabajo sigue preocupado por las actividades de mercenarios que siguen teniendo lugar a lo largo de la frontera entre Côte d ' Ivoire y Liberia y por la detención de presuntos mercenarios en Libia. UN 20 - لا يزال الفريق العامل يشعر بالقلق إزاء استمرار الأنشطة التي يقوم بها المرتزقة على طول الحدود بين كوت ديفوار وليبريا وإزاء احتجاز من يدعى بأنهم مرتزقة في ليبيا.
    En el primer caso, esa limitación abarca la prohibición de las actividades de mercenarios. UN وفي حالة جنوب أفريقيا يتجلى هذا الحظر، في منع أنشطة المرتزقة.
    Sin embargo, votó en contra porque estima que el informe del Relator Especial contiene varias consideraciones ajenas a su mandato y que las actividades de mercenarios podrían tratarse más adecuadamente como un problema penal. UN إلا أن اسبانيا لم تصوت لصالح القرار ﻷنها تعتبر أن تقرير المقرر الخاص يحتوي على عدة اعتبارات تقع خارج نطاق ولايته وأنه يمكن التعامل بشكل أفضل مع أنشطة المرتزقة باعتبارها مشكلة إجرامية.
    En dicho informe, el Relator Especial procuró clasificar y analizar las actividades de mercenarios que ha conocido en el ejercicio de su mandato, con miras a proponer a la Asamblea General una definición jurídica más precisa del mercenario y de la naturaleza y el alcance de sus actividades. UN وقد اجتهد المقرر الخاص في هذا التقرير في تصنيف وتحليل أنشطة المرتزقة التي وقف عليها في أثناء اضطلاعه بولايته، وذلك لكي يقترح على الجمعية العامة وصفاً قانونياً أدق للمرتزق ولطبيعة أنشطته ومداها.
    Dicho informe determina que las actividades de mercenarios se multiplican desde hace algún tiempo y que asumen formas nuevas y peligrosas que amenazan al goce de los derechos humanos y el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN ويقول هذا التقرير إن أنشطة المرتزقة أخذت تتضاعف منذ بعض الوقت وتتخذ أشكالاً جديدة وخطيرة تهدد التمتع بحقوق الإنسان وممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    Alarmada y preocupada por el peligro que las actividades de mercenarios representan para la paz y la seguridad de los países en desarrollo, en particular en África y en los Estados pequeños, UN وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي الدول الصغيرة،
    * Comprender los mecanismos jurídicos y de otra índole vigentes en los planos nacional, regional e internacional para la vigilancia de las actividades de mercenarios que violan los derechos humanos y obstaculizan el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN :: فهم الآليات القانونية والآليات الأخرى المطبقة وطنياً وإقليمياً ودولياً لرصد أنشطة المرتزقة التي تنتهك حقوق الإنسان وتعوق ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Alarmada y preocupada por el peligro que las actividades de mercenarios representan para la paz y la seguridad de los países en desarrollo, en particular en África y en los Estados pequeños, UN وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي الدول الصغيرة،
    Alarmada y preocupada por el peligro que las actividades de mercenarios representan para la paz y la seguridad de los países en desarrollo, en particular en África y en los Estados pequeños, UN وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي الدول الصغيرة،
    El Grupo de Trabajo siguió recibiendo y examinando información sobre las actividades de mercenarios y empresas militares y de seguridad privadas y sus repercusiones en los derechos humanos, y decidió qué medidas correspondía adoptar. UN وظل الفريق العامل يتلقى ويستعرض معلومات بشأن أنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأثرها على حقوق الإنسان، واتخذ قرارا بشأن الإجراءات المناسبة التي يتعين اتخاذها.
    El Grupo de Trabajo siguió recibiendo y examinando información sobre las actividades de mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas y sus repercusiones en los derechos humanos y decidió qué medidas correspondía adoptar. UN وظل الفريق العامل يتلقي ويستعرض تقارير بشأن أنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأثرها على حقوق الإنسان، واتخذ قرارات بشأن الإجراء الملائم.
    III. Información actualizada sobre las actividades de mercenarios UN ثالثا - المستجدات المتعلقة بأنشطة المرتزقة
    También ha promulgado legislación que prevé la jurisdicción extraterritorial para las actividades de mercenarios y asistencia militar extranjera cuando exista un vínculo jurisdiccional con Sudáfrica. UN كما اعتمدت بلاده تشريعات تنص على الولاية القضائية خارج إقليمها فيما يتعلق بأنشطة المرتزقة والمساعدة العسكرية الأجنبية حيثما يوجد صلة بجنوب أفريقيا من حيث الولاية القضائية.
    El orador observa que, aunque no existe ningún instrumento jurídico que defina las actividades de mercenarios, dicho párrafo equipara automáticamente las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas con las de mercenarios. UN وأضاف أنه حتى ولو لم يوجد هناك أي صك قانوني يحدد أنشطة المرتزقة، فإن تلك الفقرة تساوي تلقائياً بين أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأنشطة المرتزقة.
    La CEI ha incorporado a su Ley Modelo sobre la lucha contra el mercenarismo una serie de artículos sobre concesión de licencias públicas a empresas militares y de seguridad privadas que tiene por objeto prevenir las actividades de mercenarios. UN وأدرجت رابطة الدول المستقلة في قانونها النموذجي بشأن " مكافحة الارتزاق " مجموعة من المواد المتعلقة بترخيص الدولة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة ترمي إلى منع الأنشطة المتصلة بالمرتزقة.
    8. Condena las actividades de mercenarios en países en desarrollo de diversas partes del mundo, en particular en zonas de conflicto, y la amenaza que entrañan para la integridad y el respeto del orden constitucional de esos países y el ejercicio del derecho a la libre determinación de sus pueblos; UN 8 - يدين الأنشطة التي يقوم بها المرتزقة في البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، لا سيما في مناطق النزاع، وما تشكله هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري لتلك البلدان ولممارسة شعوبها لحقها في تقرير المصير؛
    Recibió cierta información de los gobiernos afectados en respuesta a sus comunicaciones, pero a la vista de las ramificaciones internacionales de las actividades de mercenarios en relación con el incidente, el Grupo de Trabajo insta a todos los gobiernos afectados a que lleven a cabo una investigación transparente del incidente. UN وتلقى الفريق العامل بعض المعلومات من الحكومات المعنية رداً على رسالته لكن، وبالنظر إلى التفرعات الدولية لأنشطة المرتزقة في الواقعة المذكورة، يطلب الفريق العامل إلى جميع الحكومات المعنية أن تُجري تحقيقاً شفافاً في هذا الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus