Actualmente, Kazajstán es parte en 18 tratados multilaterales internacionales que regulan varios aspectos de las actividades de protección de los derechos humanos. | UN | وأصبحت كازاخستان حاليا طرفا في ١٨ معاهدة دولية متعددة اﻷطراف تنظم مختلف جوانب أنشطة حماية حقوق اﻹنسان. |
13. La insuficiencia del presupuesto del ACNUR para 2005 ha tenido consecuencias negativas en las actividades de protección de los refugiados, sobre todo en África. | UN | 13 - وكان للحد من ميزانية مكتب المفوض السامي لعام 2005 تأثير سلبي على أنشطة حماية اللاجئين، لا سيما في أفريقيا. |
La Misión ha creado enfoques innovadores para mejorar las actividades de protección de los civiles en un entorno de inseguridad extremadamente problemático en el este del país. | UN | ووضعت هذه البعثة نُهجا جديدة لتكثيف جهود حماية المدنيين في ظل المشاكل الأمنية الهائلة في شرق البلد. |
Desde la perspectiva de los derechos, es importante recalcar que las actividades de protección de los agentes internacionales no deben limitarse a satisfacer estrictamente las necesidades de supervivencia básicas de los desplazados internos, sino que deben abarcar todas las garantías contenidas en las cuatro categorías de derechos reseñadas. | UN | ومن منظور يراعي الحقوق، من المهم التأكيد على أن أنشطة الحماية التي تضطلع بها الجهات الدولية الفاعلة يجب ألا تقتصر على تأمين احتياجات البقاء الأساسية للمشردين داخلياً فحسب، بل يجب أن تشمل جميع الضمانات الواردة في فئات الحقوق الأربع المذكورة أعلاه. |
Por consiguiente, es probable que las unidades de policía constituidas sigan participando durante un tiempo más en las actividades de protección de civiles. | UN | ولهذا يرجَّح أن تظل وحدات الشرطة المشَكَّلة المذكورة تشارك في الأنشطة المتعلقة بحماية المدنيين لفترة مقبلة. |
El Comité Especial destaca que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz contribuye de manera considerable a que las actividades de protección de civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las solicitadas por el Comité se ejecuten de forma coordinada y con rapidez. | UN | 183 - وتشدد اللجنة الخاصة على الدور الهام لإدارة عمليات حفظ السلام في النهوض، بشكل منسق وسريع، بالأعمال المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الأعمال التي طلبتها اللجنة. |
El restablecimiento del sistema de administración de justicia sería útil para las actividades de protección de la infancia, restablecería la confianza entre los funcionarios públicos y, en definitiva, aceleraría el restablecimiento completo de la administración. | UN | ومن شأن استعادة هياكل نظام إقامة العدل أن يساعد في الجهود المبذولة لحماية الأطفال، وإعادة الثقة بين العاملين في الحكومة ويعجّل في نهاية الأمر في إعادة نشر الإدارة بشكل كامل. |
Los Departamentos han elaborado una matriz en la que se detallan los recursos y las capacidades que las misiones necesitan para llevar a cabo las actividades de protección de la población civil. | UN | وضعت الإدارتان مصفوفة تبين بتفصيل الموارد والقدرات التي تلزم البعثات لتنفيذ أنشطة حماية المدنيين. |
Se preparó un plan orientado a los programas que sirve como base de operación para las actividades de protección de la infancia, y se celebraron sesiones de información para los funcionarios recién llegados | UN | أعدت خطة واحدة ذات توجه برامجي وستخدم كقاعدة لعمليات أنشطة حماية الطفل وإحاطات الموظفين الجدد |
Se intensificaría la coordinación de las actividades de protección de los civiles y se establecería un mecanismo de respuesta y alerta temprana, en conjunción con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وسيتم تعزيز تنسيق أنشطة حماية المدنيين، وإنشاء آلية للإنذار والاستجابة بشكل مبكر بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Al PNUMA correspondía un papel especial en la planificación para incluir las actividades de protección de los arrecifes de coral y la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وقال إن لبرنامج البيئة دوراً فريداً يؤديه في التخطيط لإدراج أنشطة حماية الشعاب المرجانية في تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي. |
El Gobierno tenía intención de hacer obligatoria la educación primaria durante un período de nueve años y las actividades de protección de la infancia prestarían especial atención a las necesidades de las niñas. | UN | وكشف أن الحكومة تخطط لجعل التعليم الابتدائي لفترة تسع سنوات إلزاميا، وأن أنشطة حماية الطفل ستولي احتياجات الفتيات اهتماما خاصا. |
La incorporación de funciones de protección de los niños en la Sección de Derechos Humanos permitirá lograr una mejor supervisión de las actividades de protección de los niños y una mayor sinergia entre ellas. | UN | وسيؤدي إدماج مهام حماية الطفل ضمن قسم حقوق الإنسان إلى تحسين الإشراف على أنشطة حماية الطفل وتعزيز أوجه التآزر فيما بينها. |
La implicación local en esos procesos se consideraba vital para asegurar que las actividades de protección de los civiles pudieran mantenerse una vez que se redujera la misión de mantenimiento de la paz y cambiara su naturaleza. | UN | واعتُبر أخذ السلطات المحلية لزمام أمور هذه العمليات حيوياً لكفالة استدامة جهود حماية المدنيين بعد الخفض التدريجي والمرحلة الانتقالية لبعثة حفظ السلام. |
Aunque gran parte de las actividades de lucha contra la trata realizadas por la República de Moldova corresponde a organizaciones internacionales y siguen dependiendo de la financiación de donantes internacionales, el Gobierno ha mejorado las actividades de protección de las víctimas y ha prestado asistencia financiera directa para ayudar a la protección y la asistencia de las víctimas. | UN | ورغم أن جزءا كبيرا من أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر التي تضطلع بها جمهورية مولدوفا تقوم بتنفيذه منظمات دولية وتبقى مُعتمدة على تمويل الجهات المانحة الدولية، فإن الحكومة قد حسنت جهود حماية الضحايا وقدمت مساعدة مالية مباشرة للمعاونة في حماية الضحايا ومساعدتهم. |
:: Organización de 15 cursos prácticos dirigidos a una media de 40 efectivos uniformados de la UNMIS sobre cuestiones concretas relativas a la protección de los niños, incluidas la responsabilidad de prestar apoyo a las actividades de protección de la UNMIS y la responsabilidad del Estado de proteger los derechos de los niños | UN | :: تنظيم 15 حلقة عمل، على أن تضم كل منها ما متوسطه 40 من الأفراد النظاميين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، بشأن مسائل تتعلق تحديدا بحماية الطفل، بما في ذلك مسؤوليتهم عن دعم أنشطة الحماية التي تنفذها البعثة وبشأن مسؤولية الدولة عن حماية حقوق الأطفال |
17. En ese borrador del concepto operacional se organizan las actividades de protección de civiles que desarrollan las misiones en cuatro categorías. | UN | 17 - ويُنظِّم مشروع المفهوم التشغيلي المذكور نطاق أنشطة الحماية التي تضطلع بها البعثات، وذلك في أربع فئات. |
6. Al preparar el Plan Nacional de Acción se ha adoptado un planteamiento global e integrado para realizar las actividades de protección de los niños. | UN | 6- وعند إعداد خطة العمل الوطنية، تم اعتماد نهج متكامل وشامل لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحماية الأطفال. |
El Comité Especial destaca que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz contribuye de manera considerable a que las actividades de protección de civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las solicitadas por el Comité se ejecuten de forma coordinada y con rapidez. | UN | 205 - وتشدد اللجنة الخاصة على الدور الهام لإدارة عمليات حفظ السلام في النهوض، بشكل منسق وسريع، بالأعمال المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الأعمال التي طلبتها اللجنة. |
" Con el fin de garantizar la seguridad de las misiones y del personal diplomático y consular en Georgia, se están llevando a cabo actividades de tipo global, que incluyen tanto medidas operativas como el refuerzo de las actividades de protección de las misiones y su personal. | UN | " لأغراض كفالة أمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها في جورجيا، تنفذ أنشطة شاملة تتضمن اتخاذ تدابير عملية بجانب تعزيز الجهود المبذولة لحماية البعثات وموظفيها. |
las actividades de protección de las diversas categorías son solidarias entre sí y se suelen realizar simultáneamente. | UN | وتتسم مجموعة أنشطة الحماية من الفئات الأربعة بأنها يعزز كل منها الآخر، وكثيراً ما يُضطَّلَع بها في آن واحد. |
Suministra asimismo un modelo para las actividades de protección de los derechos humanos de los mecanismos nacionales y regionales. | UN | كما يوفر هذا الاستعراض أساسا لأنشطة حماية حقوق الإنسان التي تضطلع بها الآليات الوطنية والإقليمية. |
28. Belarús se refirió a las medidas sustantivas adoptadas por Indonesia para garantizar el ejercicio de los derechos sociales y económicos y a las prioridades de la política nacional, que incluían los derechos del niño, las condiciones familiares favorables, el acceso amplio a una enseñanza de calidad y la lucha contra la pobreza, y celebró las actividades de protección de esos derechos. | UN | 28- ولاحظت بيلاروس التدابير الموضوعية التي اتخذتها إندونيسيا لضمان الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وأولويات السياسة الوطنية بما فيها المتعلقة بحقوق الطفل، والظروف الأسرية المواتية، والوصول إلى التعليم الجيد على نطاق واسع ومكافحة الفقر، ورحبت بالأنشطة الرامية إلى حماية هذه الحقوق. |
Así pues, este informe se remonta a hace casi cinco años y no refleja la calidad del personal y de los conocimientos de las actividades de protección de testigos en el Tribunal en la actualidad. | UN | وهكذا، يكون قد مضى على هذا التقرير خمس سنوات وهو لا يعكس جودة الموظفين وخبرتهم في عمليات حماية المحكمة للشهود في الوقت الحاضر. |
Reconociendo que las Fuerzas de la OTAN podrán llevar a cabo las actividades de protección de la fuerza que sean necesarias en las instalaciones y zonas convenidas y en sus proximidades, las Partes acuerdan coordinar e integrar sus respectivos planes de protección de la fuerza a fin de garantizar la seguridad de las Fuerzas de la OTAN, respetando plenamente la soberanía afgana y teniendo plenamente presente la seguridad del pueblo afgano. | UN | وإقرارا بأن قوات الناتو قد تنفّذ أنشطة لحماية القوات في المنشآت والمناطق المتّفق عليها وبالقرب منها، حسب اللزوم، يوافق الطرفان على تنسيق وإدماج خطط كل منهما لحماية القوات، لضمان سلامة قوات الناتو، مع احترام كامل للسيادة الأفغانية ومراعاة كاملة لسلامة الشعب الأفغاني وأمنه. |
El objetivo de la matriz era ayudar a las misiones a adecuar los recursos y capacidades disponibles a las actividades de protección de los civiles que consideraban necesarias y determinar las lagunas de recursos y capacidad en ese ámbito. | UN | وكان القصد من هذه المصفوفة مساعدة البعثات في المواءمة بين الموارد والقدرات المتاحة وأنشطة حماية المدنيين التي تعتبرها البعثات ضرورية وتحديد الثغرات في الموارد والقدرات في هذا المجال. |