Mediante esas asociaciones, debe fomentarse la participación directa de los grupos femeninos en la solución de conflictos y en las actividades de recuperación. | UN | وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش. |
Mediante esas asociaciones, debe fomentarse la participación directa de los grupos femeninos en la solución de conflictos y en las actividades de recuperación. | UN | وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش. |
iv) Un mayor número de países que incorporen medidas para la reducción de los desastres en las actividades de recuperación después de las catástrofes | UN | ' 4` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث ضمن جهود الإنعاش بعد حدوث الكوارث |
ii) Un mayor número de países que incorporen medidas para la reducción de los desastres en las actividades de recuperación después de las catástrofes | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث ضمن جهود الإنعاش بعد حدوث الكوارث |
La dirección de las actividades de recuperación a largo plazo se ha encomendado al Grupo de Trabajo para la Reconstrucción de la Nación, que se creó inmediatamente después del desastre. | UN | وعُهِد بقيادة جهود التعافي طويلة الأمد إلى فرقة العمل لإعادة بناء البلد التي أنشئت في أعقاب الكارثة مباشرة. |
Promover la investigación y el aprendizaje para orientar las actividades de recuperación | UN | تعزيز أنشطة البحوث وقدرات التعلم اللازمة لتوجيه أنشطة الإنعاش |
:: Participación en reuniones semanales de coordinación con organizaciones internacionales y no gubernamentales sobre las actividades de recuperación y reconstrucción | UN | :: المشاركة في اجتماعات التنسيق الأسبوعية مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والتعمير |
Participación en reuniones semanales de coordinación con organizaciones internacionales y no gubernamentales sobre las actividades de recuperación y reconstrucción | UN | المشاركة في اجتماعات التنسيق التي تُعقد أسبوعيا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والإعمار |
Tengo la esperanza de que estos esfuerzos traigan aparejado un aumento de las corrientes de recursos que los Estados Miembros destinan a las actividades de recuperación. | UN | وآمل أن يواكب تلك الجهود في ازدياد تدفق الموارد من الدول الأعضاء نحو أنشطة الإنعاش. |
Acogemos con satisfacción el hecho de que se movilizaran más de 88 millones de dólares durante la Conferencia para ayudar en las actividades de recuperación. | UN | ونرحب بحقيقة أنه جرى حشد أكثر من 88 مليون دولار خلال المؤتمر للمساعدة في أنشطة الإنعاش. |
El programa está fortaleciendo el sistema para hacer frente a los desastres de Bangladesh y ayudando a reducir los riesgos inaceptables y mejorar las actividades de recuperación. | UN | ويعزز هذا البرنامج نظام إدارة الكوارث في بنغلاديش فيساعدها على الحد من الأخطار غير المقبولة وتحسين أنشطة الإنعاش. |
Esa experiencia será una contribución valiosa a las actividades de recuperación de las Naciones Unidas y el PNUD en Indonesia y en otros lugares. | UN | وستكون هذه الدروس بمثابة إسهام قيم في جهود الإنعاش التي تبذلها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي في إندونيسيا وسواها. |
En Liberia, el PNUD ha invertido considerablemente en las actividades de recuperación en el período de transición, especialmente en la esfera del desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | وفي ليبيريا استثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل كبير في جهود الإنعاش الانتقالية، وخاصة في مجال نزع سلاح المقاتلين وتسريح الجنود وإدماجهم في المجتمع. |
Además, el acceso limitado a los servicios sociales básicos y la falta de inversión en el desarrollo rural y el sector privado continúan obstaculizando las actividades de recuperación y reconstrucción. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تزال محدودية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية ونقص الاستثمار في التنمية الريفية وفي القطاع الخاص تعوقان جهود الإنعاش وأنشطة إعادة الإعمار. |
Buena práctica en la aplicación de la experiencia adquirida en las actividades de recuperación posteriores al tsunami Grupos de respuesta en casos de desastre | UN | الممارسات الجيدة في تطبيق الدروس المستفادة من جهود الإنعاش من كارثة التسونامي: أفرقة التصدي للكوارث |
Por ejemplo, los residuos de desastres obstaculizaron las actividades de recuperación temprana tras los huracanes en Haití y otras islas del Caribe. | UN | فعلى سبيل المثال، عرقلت نفايات كارثة الإعصار جهود التعافي المبكر في هايتي وغيرها من جزر البحر الكاريبي. |
ii) Asesorar a la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la mejor manera de garantizar la financiación sostenida de las actividades de recuperación y desarrollo, incluidas las crónicamente subfinanciadas; | UN | ' 2` إسداء المشورة للجنة بناء السلام بشأن السبل الفضلى لكفالة تمويل دائم لأنشطة الإنعاش والتنمية بما في ذلك الأنشطة التي لا تحظى بالتمويل الكافي؛ |
El aumento de los gastos también se debió al aumento de las obligaciones relativas a las necesidades operacionales para prestar apoyo a las actividades de recuperación y reconstrucción en Haití. | UN | كما نجم ارتفاع النفقات عن الالتزامات المتزايدة للاحتياجات التشغيلية في إطار دعم جهود الانتعاش وإعادة الإعمار في هايتي. |
Los asistentes se comprometieron a ensayar la programación conjunta de primeras actividades de recuperación y procurar una cooperación más estrecha con los donantes para que la financiación del principio de las actividades de recuperación sea más flexible. | UN | والتزم المشاركون في حلقة العمل باستكشاف إمكانيات وضع برامج مشتركة للانتعاش المبكر والسعي لتوثيق التعاون مع الجهات المانحة بغية تحقيق مزيد من المرونة في تمويل أنشطة الانتعاش المبكر. |
También destacó la importancia de la cooperación Sur-Sur, las estrategias de lucha contra la pobreza basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio, las actividades de recuperación posterior a los conflictos y la necesidad de mantener la neutralidad política al promover la gobernanza democrática. | UN | وأبرز أيضا أهمية التعاون فيما بلدان الجنوب، واستراتيجيات الحد من الفقر القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية، وأنشطة الإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع، والالتزام بالحياد السياسي مع تعزيز الحكم الديمقراطي. |
El PNUD tiene previsto continuar fortaleciendo los vínculos a nivel de los países entre la prevención de desastres, las actividades de recuperación y la programación integrada del desarrollo mediante la adopción de las siguientes medidas: | UN | ويعتزم البرنامج الإنمائي زيادة الاستفادة من الجهود التي يبذلها من أجل تعزيز الروابط على المستوى القطري بين برامج الوقاية من الكوارث وجهود الإنعاش والتنمية المتكاملة من خلال اتخاذ الإجراءات التالية: |
Se ha avanzado en lo que respecta a asegurar una mayor capacidad para las actividades de recuperación. | UN | وقد أُحرز تقدم في ضمان زيادة القدرة على القيام بأنشطة الإنعاش. |
El asesor se encargaría de prestar asesoramiento técnico y asistencia especializada en apoyo de las actividades de recuperación llevadas a cabo por el Gobierno. | UN | ويتولى مستشار شؤون الإنعاش المبكر دعم أنشطة التعافي التي تقوم بها الحكومة بتزويدها بمشورة تقنية ومساعدة متخصصة. |
Garantizará una planificación, coordinación y ejecución efectivas de las actividades de recuperación del sistema de las Naciones Unidas en Libia. | UN | وسيكفل المكتب فعالية التخطيط والتنسيق والتنفيذ لجهود الإنعاش التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في ليبيا. |
La asistencia rápida para las actividades de recuperación temprana en 29 países representan un aumento de cerca del 50% respecto de 2008. | UN | 70 - حققت المساعدة السريعة المقدمة لجهود الانتعاش المبكر في 29 بلدا زيادة نسبتها حوالي 50 في المائة مقارنة بعام 2008. |
Los problemas de coordinación que se plantean en todas las actividades de recuperación tras un desastre suelen ser complejos. | UN | 14 - وكثيرا ما تكون تحديات التنسيق في أية جهود تبذل للإنعاش من الكوارث تحديات معقدة. |
Con el fin de lograr los objetivos de este acuerdo, las dos partes convienen en constituir un grupo de trabajo para intercambiar información y coordinar las actividades de recuperación, repatriación e identificación de los restos mortales. | UN | ومن أجل تحقيق أهــداف هذا الاتفاق، يوافق الجانبــان على تشكيل فريق عامــل لتبادل المعلومات وتنسيق جهود استرداد الرفات وإعادتها والتعرف على أصحابها. |
Las iniciativas que se han puesto en marcha a fin de descentralizar las actividades de recuperación y aplicar legislación sobre reducción de los riesgos de los desastres permiten hacer renovado hincapié en la importancia de la colaboración con las comunidades locales y el intercambio de información. | UN | وتتيح الجهود الحالية لتطبيق اللامركزية في عمليات الإنعاش وفي تنفيذ التشريعات الخاصة بالحد من مخاطر الكوارث، فرصا للتركيز مجددا على العمل مع المجتمعات المحلية ولتقاسم المعلومات. |